|
link 23.07.2007 11:24 |
Subject: galīgā versija Здраствуйте уважаемые знатоки латышского языка,в данный момент перевожу закон № 1013/2006 о перевозке отходов с немецкого на русский. В интернете нашёл этот закон на латышском языке. Подскажите правильно ли à перевёл "galīgā versija"? Ņemot vērā to, ka Kopiena ir apstiprinājusi ESAO Padomes Lēmumu C(2001)107/galīgā versija, ar ko pārskata Lēmumu C(92)39/galīgā versija par reģenerācijai paredzēto atkritumu pārrobežu pārvietošanas kontroli (ESAO Lēmums) , lai saskaņotu atkritumu sarakstus ar Bāzeles Konvenciju un pārskatītu dažas citas prasības, minētā lēmuma saturs ir jāiekļauj Kopienas tiesību aktos. Поскольку содружество утвердило решение C(2001)107 окончательно совета Организации экономического сотрудничества и развития о изменении решения C(92)39 окончательно о контроле за трансграничной перевозкой отходов предназначенных для рекуперации (далее в тексте " решения ОЭСР"), чтобы согласовать список отходов с Базельской конвенцией и изменить другие определённые нормы, нужно принять содержание другого решения в праве сообщества. Заранее спасибо |
***Поскольку содружество утвердило решение C(2001)107 окончательно совета Организации экономического сотрудничества и развития о изменении решения C(92)39 окончательно о контроле...*** Вам, наверное, надо бы переделать вначале весь абзац, а не только "окончательную редакцию". |
Поскольку Содружество утвердило окончательную редакцию Решения Совета Организации экономического сотрудничества и развития C(2001)107, пересмотрев тем самым окончачательную редакцию Решения C(92)39 о контроле перемещения через границу отходов, предназначенных для рекуперации (далее по тексту "Решения ОЭСР"), то для согласования списка отходов с Базельствой конвенцией и изменения некоторых других требования, содержание вышеупомянутого решения неоходимо включить в правовые акты Содружества. |
|
link 23.07.2007 12:01 |
Может так ? Поскольку содружество утвердило окончательное решение C(2001)107 совета Организации экономического сотрудничества и развития о изменении решения C(92)39 окончательная версия о контроле за трансграничной перевозкой отходов предназначенных для рекуперации (далее в тексте " решения ОЭСР"), чтобы согласовать список отходов с Базельской конвенцией и изменить другие определённые нормы, нужно принять содержание другого решения в праве сообщества. |
|
link 23.07.2007 12:04 |
Спасибо большое за предложенный перевод. |
О каком "Содружестве" и "сообществе" Вы говорите?! "Kopiena" здесь - Евросоюз. |
|
link 24.07.2007 8:24 |
Gemeinschaft |
|
link 24.07.2007 8:27 |
jerschow Вы владеете немецким вот этот же абзац на немецком. Почему они не пишут Europaeische Union, а Gemeinschaft. Da die Gemeinschaft den Beschluss C(2001)107 endg. des OECD-Rates zur Änderung des Beschlusses C(92)39 endg. über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung von zur Verwertung bestimmten Abfällen (nachstehend "OECD-Beschluss" genannt) gebilligt hat, um die Abfalllisten mit dem Basler Übereinkommen in Einklang zu bringen und bestimmte andere Vorschriften zu ändern, muss der Inhalt jenes Beschlusses in das Gemeinschaftsrecht übernommen werden. |
***Почему они не пишут Europaeische Union, а Gemeinschaft.*** По инерции |
|
link 25.07.2007 7:35 |
Понятно. Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |