Subject: шведский город Mjдllby - как передать по-русски? коллеги,может, кто знает правила чтения в шведском языке? :) затрудняюсь, как в русском варианте будет звучать название Mjдllby (Mjallby). гуголь не помог :) |
Мьолби, Швеция |
Мьялбю, согласно справочнику "Иностранные имена в русском тексте". |
спасибо теперь понятно, почему я не нашла в инете название на русском-не пришло в голову, что j stands for мягкий знак :) |
Мьолби |
На самом деле Мьёлбю. Можете проверить - множество ссылок в Гугле. |
Ukrmap, я на Мьёлбю получил две ссылки. или у нас разные гуглы? а вообще, чаще всех остальных вариантов в интернете встречается вариант "Мьяллбю", который, как мне кажется, весьма похож на правду. |
Виновата, ошиблась. Есть два похожих города. Mjallby - это действительно Мьяллбю. Мьёльбю - это Mjolby ("о" с двумя точками). |
Если в названии а с двумя точками, то Мьельбю (согласно ссылке perfetto и справочнику "Иностранные имена в русском тексте") |
Вы знакомы с компанией Нэотэк? |
Cогласно катологу шведских городов на русском языке-город Мёлби. Население: 25258 человек. Площадь: 549 кв.км. |
Пардон за катОлог. ...каталог... |
Согласно википедии: Mjällby is a small town with 1,272 inhabitants (2005) in Sölvesborg Municipality, Blekinge County, in southern Sweden. It is located on the Listerlandet peninsula. площадь 167 га Тот ли же это город что в каталоге? Площадь тоже вызывает вопросы -- целых 549 кв.км? Для сравнения: Стокгольм 190 кв.км. |
You need to be logged in to post in the forum |