DictionaryForumContacts

 lyolya

link 1.04.2005 8:45 
Subject: quality design
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: The cost of improving the quality design will increase in an exponential form: что здесь уместнее — "дизайн качества" (в Гугле не обнаружено), или "качество дизайна", или что-то ещё? Помогите, пожалуйста.

Заранее спасибо

 kintorov

link 1.04.2005 8:49 
Может это качество конструкции чего-то.

 Yan

link 1.04.2005 8:54 
или качество проектирования...

 lyolya

link 1.04.2005 8:58 
Еще в том же абзаце: Нет смысла покрывать изделие позолотой, если его цена в результате окажется слишком высока. М. б., что-то вроде "качественное оформление"?.. Есть какой-нибудь однозначный термин?

 Porcia

link 1.04.2005 9:04 
IMHO only: Затраты на усовершенствование качественных характеристик...

 10-4

link 1.04.2005 9:27 
В зависимости от контекста и от изделия (ювелирное?) - качество отделки, класс чистоты обработки.

 lyolya

link 1.04.2005 9:38 
Изделия разные: книги, авто, ювелирные, мебель, спички, шурупы. "Качество отделки" - судя по всему, ближе всего к тому, что требуется, но насчет спичек я не уверена; м. б., все-таки "качество оформления", если это допустимо?

 

You need to be logged in to post in the forum