DictionaryForumContacts

 Kompromiss

link 24.08.2008 17:49 
Subject: Помогите перевести слово "jingalo"
Помогите, пожалуйста, перевести слово "jingalo"

Слово используется в припеве песни:

Gently gently gently Johnny
Gently Johnny my jingalo

Текст основан на старинной народной песне (предположительно период средневековья). Возможно, слово "jingalo" имеет шотландские корни.
Буду благодарен за любую помощь :))

 october

link 24.08.2008 18:01 
Лоренс ХАУСМАН [Laurence HOUSMAN] (1865-1959), американский писатель, автор сборников фэнтези "Боги и их создатели", "Что затем?", "Странные окончания и открытия", "Любезный и глупый", двух сказок о короле Джоне Джингало.

А в песне вряд ли получится такой перевод.
I put my hand all in her own
Fair maid is a lilly oh
She said, "If you love me alone
Come to me quietly
Do me no injury
Gently, Johnny, my Jingalo"

 nephew

link 24.08.2008 18:22 
похоже, что это "цыган"
см. http://www.mudcat.org/thread.cfm?threadid=45593

 october

link 24.08.2008 18:28 
или мавр?

 october

link 24.08.2008 18:33 

 nephew

link 24.08.2008 18:36 
почему "мавр"?
Zingaro есть в старом Уэбстере, A Gypsy

 october

link 24.08.2008 18:57 
Zingaro и Jingalo: у лирической героини песни большие проблемы с дикцией(aka фефекты речи)?
А мавр - это попутно, "Вильяма, понимаете ли, м-м, нашего Шекспира" перечитываю.ЗЫ В кавычках - цитата.

 Kompromiss

link 24.08.2008 19:08 
Спасибо за ответы :))
Дефекты или не дефекты - но "цыган" пока единственная правдоподобная теория )))
Может, изменения сделаны ради созвучия с Johnny?
Уфф, почитаю ещё www.mudcat.org , спасибо за линк ))

 

You need to be logged in to post in the forum