Subject: OFF: Форум для переводчиков на украинском языке
|
Мне 25. Живу в Австрии, уже 15 лет как. Училась в Австрии. Переводами занимаюсь около 5-и лет. Перевожу письменно, устно, несколько раз синхронила. Рабочие языки: нем., англ., рус., укр. А Вы/Вам/у Вас? |
А у меня тут даже анкета есть :)) Я живу в Москве, и мне 35 лет. |
Значит Вы вовсе не Ульрих, а Юрий! Расскажите еще что-нибудь. Вы знаете украинских переводчиков? Направляйте их ко мне на форум, но только молодых (таких как мы с Вами) и продвинутых. :) |
Я уже сам не знаю, кто à: "Ульрих" или "Юрий" :)) А это Ваш форум или Вы там участница? Возраст - это не главный критерий :)) |
Мой ли? Не знаю. Я его придумала, открыла и модерирую. Наверное, мой. Правда, он является подфорумом главного домивкивского форума, а не самостоятельным форумом. Но в этом есть свои плюсы. |
Вы где-то постоянно работаете или в свободном полете? |
Я в свободном полете. С января до мая я вообще совсем другим занималась. Мне даже больше нравилось, чем переводы! Правда, один раз я там даже переводила что-то. |
Не скушно Вам в Австрии? |
А почему должно быть скучно? Мне иногда бывает скучно оттого, что я скучный человек. Австрия здесь ни при чем! ;) |
А чем Вы занимались таким, что это даже интереснее переводов? :)) |
Я работала на театральном фестивале. :) |
А что Вы там делали? |
Я была помощницей руководителя проекта! Было жутко интересно, просто мечта. |
Давайте на "ты", Вы не против? |
Нет, не против :) Много тебе знаменитостей удалось повидать? |
Кстати, а как тебя зовут, если не секрет? |
В принципе там не было знаменитостей. Просто театральная/околокультурная среда. "Богемная тусовка". Мне нравилось, но там, естественно, много голубых. |
секрет... на "а" начинается... |
О, их везде много :)) На нашем форуме это не беда, вернее, нам все равно :)) |
Я против голубых вообще ничего не имею, просто на всяких там parties чувствуешь себя лишней... |
А я туда даже не пытаюсь ходить :)) |
А ты в Германию ездил язык изучать? |
В Германию я только в коммандировки и в гости приезжаю. Учиться и дома можно, а в Германии общаться хочется :)) |
У тебя ураинский и немецкий родные языки? Как так? |
уКраинский |
На самом деле немецкий у меня "Bildungssprache", но я настолько хорошо его знаю, что можна считать, что он мой родной. Немецкий я знаю лучше, чем русский и украинский. Вот насколько я приблизительно довольна своими знаниями языков (как переводчик, у которого они - рабочие): Немецкий = 100% |
Я, к сожалению, свой родной, русский, знаю только процентов на 50 :)) А ты просто молодец! |
Если ты на 50, то я тогда вообще на 10! Ich find's cool, wie man auf Deutsch sagt, dass man sich in einer Sprache "zu Hause" fühlt, wenn man alles ausdrücken kann, was man will etc. Momentan ist das bei mir leider nur mit Deutsch so. Ich meine, klar, vielleicht kann ich Russisch akzentfrei sprechen, aber ich suche beim Dolmetschen oft nach Worten. Nicht immer merken es die Anderen, aber ich merke es und das ist kein gutes Gefühl. Eigentlich ist Russisch ja eher meine "Muttersprache" als "Deutsch", da ich damit als Kind aufgewachsen bin (Opa war Russe), aber das heißt nicht unbedingt viel... |
Das kommt bei mir auch vor:) Manchmal muss ich feststellen, dass ich nicht weiss, was einige Begriffe bedeuten. Ich kann sie uebersetzen, aber habe keine Ahnung, was darunter gesteckt ist:)) Das schlimmste Gefuehl habe ich dann, wenn ich uebersetze, ohne zu verstehen, worum es geht. Und dabei ist nicht unbedingt, dass die Anderen (meine Kundschaft) kein Wort beim Dolmetschen verstehen :) |
Ja, das kenne ich auch! Ich denke mir manchmal, was ich das für eine gottverdammte Aneinanderreihung von Substantiva, aber die verstehen das! Pah, bin ich froh, dass die Anderen im Moment nicht da sind und sich nicht einmischen, von wegen dass ich mir so gut vorkomme! :) |
"ist das" sorry, Müdigkeitserscheinungen |
Dass die Anderen sich nicht einmischen heisst nicht, dass wir ausser Kontrolle sind :)) |
Der Grosse Bruder hoert mit :)) |
Hast du genug Freunde oder haettest du gerne mehr? |
|
link 22.07.2006 22:05 |
Контролируем Юрия. aell неинтересна и как на ладони: пресна, пуста, скучна, сера. Хотя нет, не серая она. Думаю, блондинка. Угадал? |
Im Moment habe ich genug, glaube ich! Du? |
А кто это специально зарегистрировался, чтобы высказаться по этому поводу? Наверное, брюнетка! ;) |
|
link 22.07.2006 22:08 |
Да, действительно блондинка. Скучно-то как. |
Ullrich, ist das dein Alter Ego? :) |
|
link 22.07.2006 22:10 |
Nein, das ist mein Junger Ego. |
Ich auch :)) Es war nett dich kennenzulernen und ich wuensche dir und deinem Forum viele Teilnehmer! Ich muss leider schlafen! 2Volkskontrolle |
|
link 22.07.2006 22:12 |
Спится, спится. Это я во сне. Im Schlaf. |
Schlaf gut! |
Volkskotrolle, was macht DICH denn interessant? |
|
link 22.07.2006 22:14 |
Volkskotrolle? Ha-ha! Eine Blondiiine!!! |
Куда там спать :)) Volkskontrolle, ты кто? :)) |
Ein Trottel? |
|
link 22.07.2006 22:16 |
Dreimal kannst du raten. Aber ich befuerchte, das wuerde dir auch nicht helfen. |
Marcy! :) |
К сожалению, я слишком заинтересован в том, чтобы это был один местный юзер, которого я не смею раскрывать :)) |
|
link 22.07.2006 22:19 |
Gut! Der zweite Versuch: Eselchen. Das heisse. Der dritte: Vittoria. Der vierte? Gibts nicht. |
Sehr diplomatisch! :) |
Volkskontrolle! Übernimmst du dich nicht ein bisschen gerade? |
Und an mich denkt keiner... Bin fast beleidigt :( Aber ich war es auch nicht. :)) |
Gerade? Eher krumm :o) |
aell, я понимаю, что Вам лестно было бы видеть меня в образе Volkskontrolle. Но увы! – я с русскими/украинцами на немецком не общаюсь. Так что звыняйтэ... |
2greberl. Так я на тебя и подумал :)) Но один вариант мне очень понравился :)) |
А почему это вдруг все попросыпались? Ревнуете, небось? :) |
2aell Нет, они совсем не ревнуют :)) Они все понимают |
Марсику: А с гражданами Австрии? :) |
Мне больше нравится «котик», не стесняйтесь! С гражданами я вообще не разговариваю. |
Na wenigstens Du hast an mich gedacht, Ulrich - wobei in diesem Zusammenhang zweifle, ob ich mich darüber freuen soll. ;-) |
Marcy, du hast ein Problem! Aber ich bin immun dagegen. |
Ты прав, greberl, радоваться тебе не нужно :)) |
Иммунитет заметен издалека. Сейчас посмотрю повнимательнее... ООООО, какой иммунитет. И как Вы собираетесь петь, с таким... иммунитетом? Может, Вам в гимнастический зал походить? |
Wieso regst du dich so auf? |
2Ульрих Wenn ich die traute Zweisamkeit schon störe, dann doch stets als greberl. - ты ведь знаешь. :)) |
Это Вы мне, aell? Мне можно и по-украински, у меня тоже все языки рабочие:))) |
Mehr Selbstsicherheit, Burschen und Mädels! (Burschen = Jungs, für die, die nur die bundesdeutsche Variante kennen) |
2greberl. Ты же никогда не бываешь лишним! Ты же знаешь :)) Ну почти никогда :)) |
Marcy, so kann ich einfach am schnellsten tippen und mich am besten ausdrücken. Achso, du kannst auch Ukrainisch? Hätte ich nicht gedacht, weil du bis jetzt die Wörter, die du in diesem Thread auf Ukrainisch geschrieben hast, absichtlich so geschrieben hast, wie ein Russe sie aussprechen würde... |
2Ульрих Ich bin vielleicht nicht immer flüssig, aber überflüssig durchaus öfter mal. ;-) |
2greberl. Извини, что я до сих пор тебе не написала, у меня чтой-то почта сегодня барахлит, всё в спам сбрасывает и плохо отправляет. Поэтому я сегодня особенно агрессивна. Жажду крови! 2aell |
greberl: hahaha! :) |
"Bundesdeutsch" - германский вариант немецкого. |
Кто бы мог подумать! |
2greberl. Du bist immer fluessig, aber ueberfluessig leider nicht :)) |
2marcy Все нормально. Я тут смотрю Leaving Las Vegas и перевожу диплом младшего зоотехника, так что у меня состояние тоже не самое радостное. :))) |
Зоотехник и Leaving – гремучая смесь:)) |
|
link 23.07.2006 2:43 |
aell, Вы не умеете шутить. Ни на русском, ни на немецком. Вам надо учиться. Или оставить это дело навсегда. |
2 marcy Доброе утро! :)) Мне кажется, мое письмо тоже попало в Ваш спаморднер:( |
2vittoria Доброе утро в Питер! Вы, как всегда, правы. Сейчас приму ванну, сделаю себе чашечку кофе.... В общем, ответ уже почти в пути! |
Маленькая разбойница, и откуда вы все такие сексуально неудовлетворенные беретесь? |
А что, это Вы с собой сравниваете? |
(пробуя нижние тона, растягивая слова): пфуй, барышни, ну неужели мадам должна всё время следить, чтобы вы не говорили плохих слов? или так (в верхнем регистре, быстро-быстро): |
mumin, привет!!!!!!!! (Быстро жалуясь, на ушко): Вот и я говорю – слова-то всё какие-то непонятные, всё на с на на четыре буквы... Суши, сало, секс... Наверное, это украинский акцент. А я до сих пор только одно слово знала, на с и на четыре буквы – да и то это не про людей, а про собак больше... Вот я его и постеснялась написать, когда на нашу разбойницу так неприкрыто наехали, зачем, думаю, хорошую девушку aell обижать? |
A eсли серьёзно и по-доброму, то: бедный Deserad! Он так хотел интенсивировать количество просмотров на «своей» ветке! Но... простая украинская девушка в первый раз вышла на немецкий форум и с лёгкостью бьёт все рекорды и рекордики. Думаю, аеll, если Вы так будете модерировать свой форум, то Вас ждёт большое будущее, чего я Вам искренне желаю (это действительно без иронии, сарказма и желании поддеть). |
без желаниЯ поддеть, естественно. Извините, спешу, мне с Путиным гулять надо. Вот и леплю опечатку за опечаткой. Пока! |
Спасибо... |
2 aell как немодератор модератору: не на свой форум со своим уставом не ходят. или? Надеюсь, Вы меня поняли. Если нет, то думаю, удовлетворенное состояние Вам обязательно в этом поможет. Пока! |
почти по гоголю: а вот интересно - дорастёт эта ветка до 900 или нет... |
Знаете, я вот утром "прошлась" по ветке", такой неприятный осадок от высказываний Fraeulein aell: иногда глупо, по большей части - заносчиво... мне кажется , такие вещи нужно просто оставлять без внимания... А потом, и самое главное: знать язык - совсем не значит быть переводчиком...... |
"А потом, и самое главное: знать язык - совсем не значит быть переводчиком......" Kein Kommentar. |
***знать язык - совсем не значит быть переводчиком*** 100% |
Тогда прошу Checkliste, что же "значит быть переводчиком"? У меня свои критерии, просто интересно услышать мнение коллег. |
Всем снова привет! Я пришла с Путиным с прогулки. Как вижу, заседание стихийно продолжается. Добавляю свою каплю дёгтя в мёд этой ветки: «Быть переводчиком – совсем не значит знать язык». |
2marcy Вы на меня намекаете? :)) Общий привет! :)) |
Марси, если Вам еще раз удастся так обходительно, как в 11:15, буду рада услышать Ваше мнение. |
Путин = Ваша собака или президент? :) |
Кто-то из мультитранщиков сейчас у меня на форуме... |
2 aell "У меня свои критерии" - здесь не может быть "своих" критерией, уж извините.... все ПЕРЕВОДЧИКИ знают эти общепринятые критерии и всем известные истины.. О чём же нам с Вами говорить???? Я думаю, мы слишком большое внимание уделяем Fraeulein aell.... |
***знать язык - совсем не значит быть переводчиком*** И я с этим согласен. Кто-то когда-то сказал "Вероятность того, что человек, знающий два языка, является хорошим переводчиком, настолько же высока, как вероятность того, что человек с двумя руками является хорошим пианистом." :)) Причем я ничего не хочу сказать про переводческие способности aell, чтобы не было никаких недоразумений. |
greberl, я полностью разделяю Ваше мнение! Как раз у меня требования к переводчикам - самые высокие. |
Или это все равно, что человек, говорящий на родном языке, уже писатель :)) |
Знаете, друзья, я не понимаю одного: Как можно, наговорив всем и каждому кучу гадостей (умно выдавая их за шутки, естессно), рассчитывать на какой-то позитив в отношении себя ?? Ну, не понимаю. |
**Как раз у меня требования к переводчикам - самые высокие** Прежде чем предъявлять требования к другим, нужно посмотрить поближе - например, на себя. Вам, aell, когда-нибудь приходят в голову такие мысли? |
Ульрих, привет! Я сейчас убегаю, замутив здесь немного. Если чего, пиши. Кроме того, мой вчерашний мессаж остался без ответа. :) Я всё помню. |
"Прежде чем предъявлять требования к другим" Эта мысль меня не покидает никогда, vittoria. На самом деле в мой адрес было написано "А потом, и самое главное: знать язык - совсем не значит быть переводчиком......" Это ко мне-то! :) Я-то себе цену знаю - без ложной скромности. Нас так учили. Самосовершенствоваться и знать себе цену. Переводческий факультет, специализация "последовательный и синхронный перевод", если у Вас есть сомнения насчет моей профпригодности. |
Привет, Вика! ты куда письмо отправила? |