DictionaryForumContacts

 aell

1 2 3 4 5 all

link 21.07.2006 19:55 
Subject: OFF: Форум для переводчиков на украинском языке

 aell

link 22.07.2006 20:06 
Мне 25. Живу в Австрии, уже 15 лет как. Училась в Австрии. Переводами занимаюсь около 5-и лет. Перевожу письменно, устно, несколько раз синхронила. Рабочие языки: нем., англ., рус., укр.

А Вы/Вам/у Вас?

 Ульрих

link 22.07.2006 20:10 
А у меня тут даже анкета есть :))
Я живу в Москве, и мне 35 лет.

 aell

link 22.07.2006 20:13 
Значит Вы вовсе не Ульрих, а Юрий!
Расскажите еще что-нибудь.
Вы знаете украинских переводчиков? Направляйте их ко мне на форум, но только молодых (таких как мы с Вами) и продвинутых. :)

 Ульрих

link 22.07.2006 20:16 
Я уже сам не знаю, кто à: "Ульрих" или "Юрий" :))

А это Ваш форум или Вы там участница?

Возраст - это не главный критерий :))

 aell

link 22.07.2006 20:20 
Мой ли? Не знаю. Я его придумала, открыла и модерирую. Наверное, мой. Правда, он является подфорумом главного домивкивского форума, а не самостоятельным форумом. Но в этом есть свои плюсы.

 Ульрих

link 22.07.2006 20:23 
Вы где-то постоянно работаете или в свободном полете?

 aell

link 22.07.2006 20:25 
Я в свободном полете. С января до мая я вообще совсем другим занималась. Мне даже больше нравилось, чем переводы! Правда, один раз я там даже переводила что-то.

 Ульрих

link 22.07.2006 20:28 
Не скушно Вам в Австрии?

 aell

link 22.07.2006 20:35 
А почему должно быть скучно? Мне иногда бывает скучно оттого, что я скучный человек. Австрия здесь ни при чем! ;)

 Ульрих

link 22.07.2006 20:36 
А чем Вы занимались таким, что это даже интереснее переводов? :))

 aell

link 22.07.2006 20:43 
Я работала на театральном фестивале. :)

 Ульрих

link 22.07.2006 20:44 
А что Вы там делали?

 aell

link 22.07.2006 20:54 
Я была помощницей руководителя проекта! Было жутко интересно, просто мечта.

 aell

link 22.07.2006 20:54 
Давайте на "ты", Вы не против?

 Ульрих

link 22.07.2006 20:56 
Нет, не против :)

Много тебе знаменитостей удалось повидать?

 Ульрих

link 22.07.2006 20:59 
Кстати, а как тебя зовут, если не секрет?

 aell

link 22.07.2006 21:03 
В принципе там не было знаменитостей. Просто театральная/околокультурная среда. "Богемная тусовка". Мне нравилось, но там, естественно, много голубых.

 aell

link 22.07.2006 21:04 
секрет... на "а" начинается...

 Ульрих

link 22.07.2006 21:07 
О, их везде много :)) На нашем форуме это не беда, вернее, нам все равно :))

 aell

link 22.07.2006 21:08 
Я против голубых вообще ничего не имею, просто на всяких там parties чувствуешь себя лишней...

 Ульрих

link 22.07.2006 21:09 
А я туда даже не пытаюсь ходить :))

 aell

link 22.07.2006 21:10 
А ты в Германию ездил язык изучать?

 Ульрих

link 22.07.2006 21:14 
В Германию я только в коммандировки и в гости приезжаю. Учиться и дома можно, а в Германии общаться хочется :))

 Ульрих

link 22.07.2006 21:15 
У тебя ураинский и немецкий родные языки? Как так?

 Ульрих

link 22.07.2006 21:16 
уКраинский

 aell

link 22.07.2006 21:22 
На самом деле немецкий у меня "Bildungssprache", но я настолько хорошо его знаю, что можна считать, что он мой родной. Немецкий я знаю лучше, чем русский и украинский.

Вот насколько я приблизительно довольна своими знаниями языков (как переводчик, у которого они - рабочие):

Немецкий = 100%
Русский = 80%
Украинский = 80%
Английский = 30%

 Ульрих

link 22.07.2006 21:25 
Я, к сожалению, свой родной, русский, знаю только процентов на 50 :))

А ты просто молодец!

 aell

link 22.07.2006 21:33 
Если ты на 50, то я тогда вообще на 10!
Ich find's cool, wie man auf Deutsch sagt, dass man sich in einer Sprache "zu Hause" fühlt, wenn man alles ausdrücken kann, was man will etc. Momentan ist das bei mir leider nur mit Deutsch so. Ich meine, klar, vielleicht kann ich Russisch akzentfrei sprechen, aber ich suche beim Dolmetschen oft nach Worten. Nicht immer merken es die Anderen, aber ich merke es und das ist kein gutes Gefühl. Eigentlich ist Russisch ja eher meine "Muttersprache" als "Deutsch", da ich damit als Kind aufgewachsen bin (Opa war Russe), aber das heißt nicht unbedingt viel...

 Ульрих

link 22.07.2006 21:52 
Das kommt bei mir auch vor:) Manchmal muss ich feststellen, dass ich nicht weiss, was einige Begriffe bedeuten. Ich kann sie uebersetzen, aber habe keine Ahnung, was darunter gesteckt ist:)) Das schlimmste Gefuehl habe ich dann, wenn ich uebersetze, ohne zu verstehen, worum es geht. Und dabei ist nicht unbedingt, dass die Anderen (meine Kundschaft) kein Wort beim Dolmetschen verstehen :)

 aell

link 22.07.2006 21:54 
Ja, das kenne ich auch! Ich denke mir manchmal, was ich das für eine gottverdammte Aneinanderreihung von Substantiva, aber die verstehen das!

Pah, bin ich froh, dass die Anderen im Moment nicht da sind und sich nicht einmischen, von wegen dass ich mir so gut vorkomme! :)

 aell

link 22.07.2006 21:55 
"ist das"

sorry, Müdigkeitserscheinungen

 Ульрих

link 22.07.2006 21:56 
Dass die Anderen sich nicht einmischen heisst nicht, dass wir ausser Kontrolle sind :))

 Ульрих

link 22.07.2006 21:58 
Der Grosse Bruder hoert mit :))

 Ульрих

link 22.07.2006 22:00 
Hast du genug Freunde oder haettest du gerne mehr?

 Volkskontrolle

link 22.07.2006 22:05 
Контролируем Юрия. aell неинтересна и как на ладони: пресна, пуста, скучна, сера. Хотя нет, не серая она. Думаю, блондинка. Угадал?

 aell

link 22.07.2006 22:05 
Im Moment habe ich genug, glaube ich! Du?

 aell

link 22.07.2006 22:07 
А кто это специально зарегистрировался, чтобы высказаться по этому поводу? Наверное, брюнетка! ;)

 Volkskontrolle

link 22.07.2006 22:08 
Да, действительно блондинка. Скучно-то как.

 aell

link 22.07.2006 22:09 
Ullrich, ist das dein Alter Ego? :)

 Volkskontrolle

link 22.07.2006 22:10 
Nein, das ist mein Junger Ego.

 Ульрих

link 22.07.2006 22:11 
Ich auch :))
Es war nett dich kennenzulernen und ich wuensche dir und deinem Forum viele Teilnehmer!

Ich muss leider schlafen!
Gute Nacht!

2Volkskontrolle
Чего тебе не спиться? :))

 Volkskontrolle

link 22.07.2006 22:12 
Спится, спится. Это я во сне. Im Schlaf.

 aell

link 22.07.2006 22:12 
Schlaf gut!

 aell

link 22.07.2006 22:13 
Volkskotrolle, was macht DICH denn interessant?

 Volkskontrolle

link 22.07.2006 22:14 
Volkskotrolle? Ha-ha!
Eine Blondiiine!!!

 Ульрих

link 22.07.2006 22:15 
Куда там спать :))
Volkskontrolle, ты кто? :))

 aell

link 22.07.2006 22:15 
Ein Trottel?

 Volkskontrolle

link 22.07.2006 22:16 
Dreimal kannst du raten. Aber ich befuerchte, das wuerde dir auch nicht helfen.

 aell

link 22.07.2006 22:17 
Marcy! :)

 Ульрих

link 22.07.2006 22:18 
К сожалению, я слишком заинтересован в том, чтобы это был один местный юзер, которого я не смею раскрывать :))

 Volkskontrolle

link 22.07.2006 22:19 
Gut!
Der zweite Versuch: Eselchen. Das heisse.
Der dritte: Vittoria.
Der vierte? Gibts nicht.

 aell

link 22.07.2006 22:19 
Sehr diplomatisch! :)

 aell

link 22.07.2006 22:20 
Volkskontrolle! Übernimmst du dich nicht ein bisschen gerade?

 greberl.

link 22.07.2006 22:21 
Und an mich denkt keiner... Bin fast beleidigt :(
Aber ich war es auch nicht. :))

 marcy

link 22.07.2006 22:21 
Gerade? Eher krumm :o)

 marcy

link 22.07.2006 22:22 
aell, я понимаю, что Вам лестно было бы видеть меня в образе Volkskontrolle. Но увы! – я с русскими/украинцами на немецком не общаюсь. Так что звыняйтэ...

 Ульрих

link 22.07.2006 22:23 
2greberl.
Так я на тебя и подумал :))

Но один вариант мне очень понравился :))

 aell

link 22.07.2006 22:24 
А почему это вдруг все попросыпались? Ревнуете, небось? :)

 Ульрих

link 22.07.2006 22:25 
2aell
Нет, они совсем не ревнуют :))
Они все понимают

 aell

link 22.07.2006 22:25 
Марсику:

А с гражданами Австрии? :)

 marcy

link 22.07.2006 22:28 
Мне больше нравится «котик», не стесняйтесь!
С гражданами я вообще не разговариваю.

 greberl.

link 22.07.2006 22:29 
Na wenigstens Du hast an mich gedacht, Ulrich - wobei in diesem Zusammenhang zweifle, ob ich mich darüber freuen soll. ;-)

 aell

link 22.07.2006 22:29 
Marcy, du hast ein Problem! Aber ich bin immun dagegen.

 Ульрих

link 22.07.2006 22:31 
Ты прав, greberl, радоваться тебе не нужно :))

 marcy

link 22.07.2006 22:31 
Иммунитет заметен издалека. Сейчас посмотрю повнимательнее...

ООООО, какой иммунитет. И как Вы собираетесь петь, с таким... иммунитетом? Может, Вам в гимнастический зал походить?

 aell

link 22.07.2006 22:32 
Wieso regst du dich so auf?

 greberl.

link 22.07.2006 22:34 
2Ульрих
Wenn ich die traute Zweisamkeit schon störe, dann doch stets als greberl. - ты ведь знаешь. :))

 marcy

link 22.07.2006 22:36 
Это Вы мне, aell?
Мне можно и по-украински, у меня тоже все языки рабочие:)))

 aell

link 22.07.2006 22:37 
Mehr Selbstsicherheit, Burschen und Mädels! (Burschen = Jungs, für die, die nur die bundesdeutsche Variante kennen)

 Ульрих

link 22.07.2006 22:38 
2greberl.
Ты же никогда не бываешь лишним! Ты же знаешь :))
Ну почти никогда :))

 aell

link 22.07.2006 22:39 
Marcy, so kann ich einfach am schnellsten tippen und mich am besten ausdrücken. Achso, du kannst auch Ukrainisch? Hätte ich nicht gedacht, weil du bis jetzt die Wörter, die du in diesem Thread auf Ukrainisch geschrieben hast, absichtlich so geschrieben hast, wie ein Russe sie aussprechen würde...

 greberl.

link 22.07.2006 22:40 
2Ульрих
Ich bin vielleicht nicht immer flüssig, aber überflüssig durchaus öfter mal. ;-)

 marcy

link 22.07.2006 22:41 
2greberl.
Извини, что я до сих пор тебе не написала, у меня чтой-то почта сегодня барахлит, всё в спам сбрасывает и плохо отправляет. Поэтому я сегодня особенно агрессивна. Жажду крови!

2aell
bundesdeutsch – это как? Я не понимаю (плачет, громко сморкаясь в кружевной платочек. Нет, перебор – в Темпо-ташентух).
Дык я ж по-украински по-русски писала, вот и обманул Вас мой берлинский прононс.

 aell

link 22.07.2006 22:42 
greberl:

hahaha! :)

 aell

link 22.07.2006 22:43 
"Bundesdeutsch" - германский вариант немецкого.

 marcy

link 22.07.2006 22:44 
Кто бы мог подумать!

 Ульрих

link 22.07.2006 22:45 
2greberl.
Du bist immer fluessig, aber ueberfluessig leider nicht :))

 greberl.

link 22.07.2006 22:47 
2marcy
Все нормально. Я тут смотрю Leaving Las Vegas и перевожу диплом младшего зоотехника, так что у меня состояние тоже не самое радостное. :)))

 marcy

link 22.07.2006 22:48 
Зоотехник и Leaving – гремучая смесь:))
aell, Вы не умеете шутить. Ни на русском, ни на немецком. Вам надо учиться. Или оставить это дело навсегда.

 vittoria

link 23.07.2006 6:57 
2 marcy
Доброе утро! :)) Мне кажется, мое письмо тоже попало в Ваш спаморднер:(

 marcy

link 23.07.2006 7:20 
2vittoria
Доброе утро в Питер!
Вы, как всегда, правы. Сейчас приму ванну, сделаю себе чашечку кофе.... В общем, ответ уже почти в пути!

 aell

link 23.07.2006 7:32 
Маленькая разбойница,

и откуда вы все такие сексуально неудовлетворенные беретесь?

 marcy

link 23.07.2006 7:42 
А что, это Вы с собой сравниваете?

 mumin_

link 23.07.2006 7:56 
(пробуя нижние тона, растягивая слова):
пфуй, барышни, ну неужели мадам должна всё время следить, чтобы вы не говорили плохих слов?

или так (в верхнем регистре, быстро-быстро):
ой, девочки, не надо ссориться, лучше я вам стихи почитаю (с)

 marcy

link 23.07.2006 8:02 
mumin, привет!!!!!!!!
(Быстро жалуясь, на ушко): Вот и я говорю – слова-то всё какие-то непонятные, всё на с на на четыре буквы... Суши, сало, секс... Наверное, это украинский акцент.
А я до сих пор только одно слово знала, на с и на четыре буквы – да и то это не про людей, а про собак больше... Вот я его и постеснялась написать, когда на нашу разбойницу так неприкрыто наехали, зачем, думаю, хорошую девушку aell обижать?

 marcy

link 23.07.2006 8:15 
A eсли серьёзно и по-доброму, то:
бедный Deserad! Он так хотел интенсивировать количество просмотров на «своей» ветке! Но... простая украинская девушка в первый раз вышла на немецкий форум и с лёгкостью бьёт все рекорды и рекордики.
Думаю, аеll, если Вы так будете модерировать свой форум, то Вас ждёт большое будущее, чего я Вам искренне желаю (это действительно без иронии, сарказма и желании поддеть).

 marcy

link 23.07.2006 8:18 
без желаниЯ поддеть, естественно.
Извините, спешу, мне с Путиным гулять надо. Вот и леплю опечатку за опечаткой. Пока!

 aell

link 23.07.2006 8:24 
Спасибо...

 vittoria

link 23.07.2006 8:57 
2 aell
как немодератор модератору: не на свой форум со своим уставом не ходят. или? Надеюсь, Вы меня поняли. Если нет, то думаю, удовлетворенное состояние Вам обязательно в этом поможет. Пока!

 mumin_

link 23.07.2006 9:17 
почти по гоголю: а вот интересно - дорастёт эта ветка до 900 или нет...

 Свет

link 23.07.2006 9:19 
Знаете, я вот утром "прошлась" по ветке", такой неприятный осадок от высказываний Fraeulein aell: иногда глупо, по большей части - заносчиво... мне кажется , такие вещи нужно просто оставлять без внимания... А потом, и самое главное: знать язык - совсем не значит быть переводчиком......

 aell

link 23.07.2006 9:31 
"А потом, и самое главное: знать язык - совсем не значит быть переводчиком......"
Kein Kommentar.

 mumin_

link 23.07.2006 9:33 
***знать язык - совсем не значит быть переводчиком***
100%

 aell

link 23.07.2006 9:37 
Тогда прошу Checkliste, что же "значит быть переводчиком"?
У меня свои критерии, просто интересно услышать мнение коллег.

 marcy

link 23.07.2006 9:39 
Всем снова привет!
Я пришла с Путиным с прогулки. Как вижу, заседание стихийно продолжается.
Добавляю свою каплю дёгтя в мёд этой ветки:
«Быть переводчиком – совсем не значит знать язык».

 Ульрих

link 23.07.2006 9:40 
2marcy
Вы на меня намекаете? :))

Общий привет! :))

 aell

link 23.07.2006 9:40 
Марси, если Вам еще раз удастся так обходительно, как в 11:15, буду рада услышать Ваше мнение.

 aell

link 23.07.2006 9:41 
Путин = Ваша собака или президент? :)

 aell

link 23.07.2006 9:44 
Кто-то из мультитранщиков сейчас у меня на форуме...

 Свет

link 23.07.2006 9:45 
2 aell
"У меня свои критерии" - здесь не может быть "своих" критерией, уж извините.... все ПЕРЕВОДЧИКИ знают эти общепринятые критерии и всем известные истины.. О чём же нам с Вами говорить????
Я думаю, мы слишком большое внимание уделяем Fraeulein aell....

 greberl.

link 23.07.2006 9:47 
***знать язык - совсем не значит быть переводчиком***
И я с этим согласен.
Кто-то когда-то сказал "Вероятность того, что человек, знающий два языка, является хорошим переводчиком, настолько же высока, как вероятность того, что человек с двумя руками является хорошим пианистом." :))
Причем я ничего не хочу сказать про переводческие способности aell, чтобы не было никаких недоразумений.

 aell

link 23.07.2006 9:50 
greberl, я полностью разделяю Ваше мнение! Как раз у меня требования к переводчикам - самые высокие.

 Ульрих

link 23.07.2006 9:50 
Или это все равно, что человек, говорящий на родном языке, уже писатель :))

 vittoria

link 23.07.2006 9:52 
Знаете, друзья, я не понимаю одного: Как можно, наговорив всем и каждому кучу гадостей (умно выдавая их за шутки, естессно), рассчитывать на какой-то позитив в отношении себя ?? Ну, не понимаю.

 vittoria

link 23.07.2006 9:54 
**Как раз у меня требования к переводчикам - самые высокие**
Прежде чем предъявлять требования к другим, нужно посмотрить поближе - например, на себя. Вам, aell, когда-нибудь приходят в голову такие мысли?

 vittoria

link 23.07.2006 9:59 
Ульрих, привет!
Я сейчас убегаю, замутив здесь немного. Если чего, пиши. Кроме того, мой вчерашний мессаж остался без ответа. :) Я всё помню.

 aell

link 23.07.2006 9:59 
"Прежде чем предъявлять требования к другим"
Эта мысль меня не покидает никогда, vittoria.
На самом деле в мой адрес было написано "А потом, и самое главное: знать язык - совсем не значит быть переводчиком......" Это ко мне-то! :) Я-то себе цену знаю - без ложной скромности. Нас так учили. Самосовершенствоваться и знать себе цену. Переводческий факультет, специализация "последовательный и синхронный перевод", если у Вас есть сомнения насчет моей профпригодности.

 Ульрих

link 23.07.2006 10:00 
Привет, Вика!
ты куда письмо отправила?

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 all