Subject: Sling gear Подскажите как правильно перевести sling gear в предложении the usage of sling gear at other positions is not allowed. Это связано с транспортировкой грузов.
|
Вы, наверное, хотели сказать "перевозкой"? |
именно с транспортировкой, а если точнее погрузкой агрегата в контейнер через съемную верхнюю крышку |
|
link 19.05.2008 9:52 |
100% не уверена, но вот такое может указание: стропы/коуши крепить только за специальные монтажные петли/крюки. |
То что вы назвали про верхнюю крышку - это кантовка, погрузка или перевалка. "Принтранспортируй мне, батюшка, цветочек аленький!" - (с) современный автор, адаптировавший знаменитую сказку. |
the usage of sling gear at other positions is not allowed. стропы/коуши крепить только за специальные монтажные петли/крюки. смысловая нестыковка |
Lkovalskaya30 - спасибо! Посмотрела схему машины - вроде так и есть. Петли подъемника можно крепить только к специальным металлическим петлям машины tumanov - Спасибо за важную информацию. Но ответ на мой вопрос я так и не дождалась |
|
link 19.05.2008 10:16 |
ув. Туманов - это перефраз . |
Фига, вы ошибаетись |
Г-н Туманов, предложите вашу версию "правильного" перевода |
В предложении говорится о том, что "размещать/крепить стропы и подъемные устройства (к ним относятся цепи, траверсы, вилочные подъемники, жесткие захваты, храпцы, гаки и др.) в иных местах/за другие точки поднимаемого оборудования запрещается". В предложении не говорится про наличие специальных монтажных петель/крюков. Возможно, там только петли или обухи. Или вообще нет специальных устройств, но рама рассчитана таким образом, чтобы ее поднимали, зацепляя в определенных местах. Хотя бы по причине расположения общего центра тяжести агрегат. |
Если же вы про "перефраз", то на грамоте.ру "перифраз". |
|
link 19.05.2008 12:40 |
я про to state in different way. your grammar is dead, sorry точки оборудования... мда, я - пас. |
тут вам не худлит Это там что в лоб, что по лбу нажмите себя на успокаивающие чувствительные точки тела, и подумайте о точках оборудования, к которым могут прилагаться силы. |
|
link 19.05.2008 13:01 |
сила прикладывается при подъеме относительного того, про какой элемент идет речь. силу натяжения того же коуша или силу крепления карабина определяют в расчетах по точкам оборудования, при перевозке грузов, сомнительно, что разговор о прикладываемой силе. я-пас. |
В предлагаемом вами варианте, методом от противного, ниоткуда взялись сужающие термины "монтажные петли/крюки." А если у агрегата их нет? Потерялось ударение на то, что крепление при переносе агрегата за другие места/точки недопустимо. А если у конструкции нет вообще ни петель, ни крюков. Конструкция например решетчатая и крепление грузовых устройств производится за саму конструкцию? Придет ваш вариант перевода на завод, и такелажники будут в недоумении искать крюки или монтажные петли. Да и если они есть, то они, скорее, подъемные, а не монтажные. |
силу натяжения того же коуша Извините, но вы понимаете о чем вы гворите? Вот Коуш, на картинке. |
Задача данного технического элемента - защитить стальной трос в петле от истирания и износа. |
Товарищи, не ссорьтесь. После изучения схемы оборудования, контекста инструкции и горячей дискусии механиков, пришли к следующему варианту перевода - Строповка машины с отклонением от схемы запрещена. Жду ваших комментариев :-) |
А чего тут ссориться? Сила крепления карабина - уже шидевр. |
В смысле - "шедевр"? ;) |
Это "перефраз" :0) |
|
link 19.05.2008 23:00 |
Правильно механики предложили. "Строповку ... следует производить только в соответствии со схемой строповки". |
tumanov - 10 баллов:)) |
|
link 20.05.2008 4:17 |
сила натяжения на коуше каната, сила крепления воротов карабина, и если вы подумали о другом, тогда, да - мастерпис от вас на Браво !!! канат на Истирается, он, Туманов, стирается. Придет ваш вариант перевода на завод, и такелажники будут в недоумении искать крюки или монтажные петли* - не придет, у меня будут перед глазами не только ваши выборки из гугля и &&пиктуры, но и схема, а если схемы не будет, то давить на точки оборудования и пр. я буду в последнюю очередь. |
You need to be logged in to post in the forum |