DictionaryForumContacts

 Pétchorine

link 17.08.2015 8:05 
Subject: bocage et talus gen.
Привет всем!
Хотел бы знать есть ли слова или перифраз по русски чтобы не халтурно перевести что такое "bocage" и "talus"?

Вот именно bocage: это поля, со защищающими ограничениями от ветра, солнца, эрозии почвы, (и от танков врага во время войны :-) Это ещё и романтическая место под тенью деревьев для любовников.
Скоты тоже пользуются тенью и дадут больше молоко.

Но это не просто дерева, ведь "bocages" делаются с помощью "talus"

В подробностях:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Bocage
https://fr.wikipedia.org/wiki/Talus_(clôture)
http://www.manche.chambagri.fr/les_roles_du_bocage.asp

 passiflore

link 17.08.2015 13:52 
Petchorine, не совсем понятен ваш вопрос, но в русской википедии абсолютно точно есть такое понятие как бокаж:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%B6

Соответственно, talus можно определить как вал или насыпь, усаженный/ая деревьями или кустарниками.
ИМХО.
Может, опытные коллеги поправят?

 Djey

link 17.08.2015 18:42 
"Может, опытные коллеги поправят?"
Сдается мне, что опытные коллеги больше не желают обжигаться на этом неофите, не имеющем... тормозов.

 Pétchorine

link 17.08.2015 19:13 
Djey, Русские не сдаются. Никогда.
Вспомни о своих дедах. Славны были! Помнит их и швед и лях.

 Pétchorine

link 18.08.2015 15:40 
Спасибо passiflore. Итак получается не как выражать парой словами. Только с помощью энциклопедии или уикипедии.

 Wolverine

link 18.08.2015 17:23 
наоборот, passiflore же говорит, что "бокаж" в словаре имеется.
и точно, в Lingvo Fr-Ru тоже имеется (бокаж - тип пейзажа: поля, окаймлённые лесными полосами).
правда, я сам никогда этого слова по-русски не слышал.

 Pétchorine

link 19.08.2015 5:29 
Вот, "бокаж" не понятно для всех русских это экзотическое, даже неизвестно.

А всё такое в истории были планы из русской степи сделать что-то в роде бокажа чтобы из казахстанского суховея защитить территорию украины и юго-запада россии.

http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/geo_0003-4010_1949_num_58_310_12594

Просто интересно знать какими тогда словами выражали планы.

 passiflore

link 19.08.2015 7:43 
Конечно экзотическое, потому что данный тип ландшафта не характерен для России. Но думаю, ландшафтным дизайнерам, например, данное слово будет понятно.
Если вас смущает отсылка к Википедии, слово "бокаж" также встречается в Большом энциклопедическом словаре и в историческом словаре галлицизмов русского языка.

Правда, есть шанс, что женщины поймут это слово, как дезодорант фирмы Lancôme:)))

 Erdferkel

link 19.08.2015 8:48 
"Просто интересно знать какими тогда словами выражали планы."
почитайте про лесополосы и Докучаева
а также
http://lesvesti.ru/news/expert/765/

 Pétchorine

link 19.08.2015 15:01 
Правда, есть шанс, что женщины поймут это слово, как дезодорант фирмы Lancôme:)))

Loooooooooooooooool!

 naiva

link 19.08.2015 15:33 
Не знаю, для каких целей перевод, но в деревнях Черноземья лесополосы всю жизнь называют посадки))

 naiva

link 19.08.2015 15:35 
И, кстати, их сажали как раз для защиты полей от ветра и для задержания снега на полях. То есть, для того, чтобы черноземные степи лучше приспособить для аграрных целей.

 Pétchorine

link 19.08.2015 18:39 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum