Subject: найти агенство по переводу Господа/Дамы,хотела попросить помощи в поиске добросовестного агенства по переводу с профессиональными переводчиками. Наша компания ищет такое агенство, т.к. объем приличный для перевода и "местный" штат не справляется. Тематика - бизнес, юриспруденция, иформационые технологии, финансы, климатическая техника (кондиционеры, вентиляторы, чиллеры, холодильные машины и т.д.). Может быть кто-нибудь знает хорошее агенство. упростите мне работу. заранее благодарю... |
Лондон-Москва, Имя Капитал... |
Часть работы готов принять на себя. По переводу, разумеется. www.translations.ee |
|
link 30.01.2008 9:00 |
По климатическому оборудованию хорошо "Интент" работает. |
агенТство |
you really just need one or two really good freelancers. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 30.01.2008 10:54 |
Я не специалист в климатическом оборудовании и не пытаюсь отбить хлеб у "Лондон-Москвы" и пр. Но мне действительно непонятно, почему бы вам не попробовать посотрудничать просто с несколькими переводчиками. Беда работы с агентствами в том, что количество хороших переводчиков, разбирающихся в определённой тематике, является конечным. Их не так много во всей Москве, а в конкретном агентстве их может быть вообще 1-2... Если же вы договоритесь напрямую с конкретным переводчиком, и это будет адекватный человек, то он будет брать ваши заказы всегда и, даже если не будет успевать в срок сам и отдаст её своему коллеге, будет лично отвечать за качество. К тому же, его расценки будут не выше, чем у агентства средней руки. Если вы планируете сотрудничать в течение длительного времени, то переводчик даже может зарегистрировать ИЧП. Кстати, у Сергея Туманова уже оно есть. |
Тут вопрос, согласиться ли компания, в которой работает kim1976 разыскивать таких переводчиков, тем более, что, судя по разнообразию тематик, нужен переводчик не один и не два. **К тому же, его расценки будут не выше, чем у агентства средней руки.** Здесь, Александр, позвольте с Вами не согласиться. Расценки БП обычно не высоки и за такие же деньги частные переводчики если и работают, то таких очень немного. Так что, ещё один вопрос: согласиться ли начальство kim 1976 раскошелиться. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 30.01.2008 11:32 |
Аристарх, БП бывают разные. Есть дискаунтеры, nomena sunt odiosa, которые и сегодня за одну страницу перевода просят с заказчика 280 рублей, при больших объёмах - скидки. И есть "Марк-Бизнес" или "ЭЛС", которые платят за устный / письменный перевод очень даже прилично. Я имел в виду нечто среднее. Условно говоря, аскеру это бы обходилось дороже 280 руб. но дешевле 700 руб./ стр. А "Неотэк"... Традиции / школа там остались... Но не-технические переводы лично я давать им поостерёгся бы, вне зависимости от моих бюджетов, увы... |
Я тоже готов посотрудничать. Можете писать на zorro_razdavaev at mail tochka ru |
Присоединюсь к мнению, Nina79, на самом деле - пара фрилансеров - гораздо лучше. Будет с кого спрашивать! И Tumanov и Alexander Oshis весьма профессиональные (ИМХО) |
280 руб. за стр. с заказчика в агентстве - это много или мало? И сколько тогда идет переводчику? |
Ailatan "280 руб. за стр. с заказчика в агентстве - это много или мало? И сколько тогда идет переводчику?" Нисколько. |
Я тоже готов посотрудничать. Контакты в анкете. :-) |
А вот любопытное сообщение другого возможного заказчика. В смысле, его замечание про агентства переводов. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=139772&l1=1&l2=2 Агенства, даже самые добросовестные, могут снять организационные хлопоты, но абсолютно не застрахованы от ошибок нанимаемых ими переводчиков. Тем более у агентств направленность больше в сторону прибыли. Они меньше зависят от одного заказчика и могут этим пользоваться в своих интересах. |
You need to be logged in to post in the forum |