DictionaryForumContacts

 chuchi

link 15.01.2008 5:29 
Subject: indemnify and hold harmless against law
Как лучше перевести "indemnify and hold harmless against" в данном предложениии? заранее спасибо

Subject to the provisions of this Paragraph 4, the Company and the Selling Shareholder (each an “Indemnifying Party”) shall jointly and severally INDEMNIFY AND HOLD HARMLESS each Manager, each person (if any) that controls any Manager within the meaning of Section 15 of the Securities Act or Section 20 of the Exchange Act (each, a “Control Person”), each Affiliate of each Manager and Control Person and each of the directors, officers, employees and agents of each of the foregoing (each an “Indemnified Party”) AGAINST:
(i) all claims, actions, proceedings, investigations, demands, judgments and awards (together “Claims”) which may be instituted, made, threatened or alleged against or otherwise involve such Indemnified Party in any jurisdiction; and
(ii) all losses, liabilities, damages, costs, charges and expenses (together “Losses”) which may be suffered or incurred by such Indemnified Party,

 foxtrot

link 15.01.2008 5:41 
имхо:
В соответствии с положениями Пункта 4 Компания и Акционер (далее именуемые каждый в отдельности как сторона, гарантирующая возмещение ущерба) принимают на себя солидарную и индивидуальную ответственность по (или: совместно и каждый в отдельности гарантируют освобождение)освобождению от юридической ответственности каждого Управляющему...

 Alex16

link 15.01.2008 5:41 
Разные есть варианты.
Например: обеспечит защиту от ответственности и гарантирует возмещение каждому Менеджеру, каждому лицу....В ОТНОШЕНИИ:
(i) всех требований, исков

На русский это всегда ложится плохо, поэтому надо "крутить". Или, вместо "В ОТНОШЕНИИ", "В СВЯЗИ С..."

любыми требованиями, исками...:

Вот Фокстрот хороший вариант дал.

 chuchi

link 15.01.2008 5:45 
спасибо большое!!

 Vladio

link 15.01.2008 15:54 
Subject to the provisions of this Paragraph 4, the Company and the Selling Shareholder (each an “Indemnifying Party”) shall jointly and severally INDEMNIFY AND HOLD HARMLESS each Manager, ...

В соответствии с положениями Пункта 4 Компания и Акционер-продавец (далее именуемые в отдельности как сторона, гарантирующая возмещение ущерба) обязуются солидарно и порознь освободить от ответственности и возместить ущерб каждому Менеджеру ..... в связи с....

 

You need to be logged in to post in the forum