link 9.11.2007 6:59 |
Subject: Ищу переводчиков securit.
|
По всей видимости, когда здешние спецы выражаются в том смысле, что вот перевод такого-то текста не может стоить дешевле 20 баксов за страницу, они говорят не о своем опыте, а том, сколько с их точки зрения должен стоить такой перевод. А тех, кто реально и регулярно переводит большие объемы за такие деньги, по ходу раз-два, и обчелся. Может, это Вы, Монги? Наверное, многие удивятся, если я скажу, что один очень уважаемый и известный посетитель настоящего форума, к которому я весьма позитивно отношусь, предлагал мне в свое время перевести текст то ли за 7, то ли за 8 баксов за страницу. Пришлось отказать. Всем хороших выходных и всегда будьте самими собой. |
Автору ветки сорри за офф. Нордштерн, даже если вы не экс-Дезерад, таких доппелей еще поискать :) по стилю речи, поведения, высказываниям и идеям. Я-то уже уверен, что это диззик, только он наконец-то определился :) и, возможно, сделал операцию. Нордштерн так Нордштерн, её право. Удручает лишь повысившаяся бестолковая активность данного юзера на форуме |
2Olinol +1 **Нордштерн, даже если вы не экс-Дезерад, таких доппелей еще поискать :)** адназначна!!! |
|
link 9.11.2007 15:19 |
тут Мультик на днях глюкнул слегка, и очень даже стало понятно ху из ху... |
Слава +1 be real, volks |
|
link 9.11.2007 15:29 |
и всплыли наружу все ники одной спорной личности... |
2Гном: Все? Это сколько, два? Дезерад и Нордштерн? Его на немецком форуме больше знают. Там еще пару-тройку ников есть, нас он пока одним балует:) |
|
link 9.11.2007 15:39 |
ну три как минимум.. |
а третий еще какой? |
2 Слава, d и прочим "реалистам": Уважаемые коллеги, я полностью с Вами соглашусь в тех случаях, когда речь идет о, скажем так, необходимости в постоянном потоке переводов. Действительно, если ты, как переводчик, зависишь исключительно от наличия постоянного потока больших объемов заказов, то ставка 9-12 USD/стр. возможно и "реальна" и "необходима". Не знаю, верю Вам на слово. В моем случае применяется очень простой принцип: я просто не берусь переводить за цену меньше 400 руб. /стр. Большую часть предложений я оцениваю в 500-550 рублей / 1800. Разумеется, при этом заказов у меня ну где-нибудь страниц на 40 в месяц, редко на 50. Согласен - объемы, по-видимому, гораздо меньшие чем у всех прочих фрилансеров. Дык ведь я могу себе позволить это, ибо письменные переводы - только часть того чем я себе на хлеб с маслом зарабатываю. В основном - это переводы устные. Теперь о том, что именно вызвало мой пост от 17.48 : Слава, ну вот никгода бы я НЕЗНАКОМОМУ заказчику, по СЛОЖНОЙ тематике за 32 (!!!!) страницы не выставил бы десятку, даже ЕСЛИ бы 10 баксов был мой standard rate. Смысл? Я бы как МИНИМУМ 50% добавил за очевиднейшие риски. И еще одно: это конечно философский трёп, но столь низкие расценки на Ваш труд, коллеги, такими и останутся пока Вы будете рассуждать по-Славиному. |
Andrew_007, а вы бы выложили сюда кусочек.... думаю, многие храбрецы сразу бы и отпали :-) _***_ - за "Те, кому нужен качественный перевод текста по секьюритизации, могут платить и больше, а если не могут - то и в секьюритизации им делать нечего :) Это как "если вас интересует цена топлива для яхты, значит яхта вам не по карману" :)))" - 5 баллов! :-))) |
дальше: "Реальность, товарищ Монги такова, что Andrew_007 найдет исполнителей дешевле, чем за 10 долларов (300 р другими словами). Так что Ваш разговор о демпинге бессмыслен." Реальность, Слава, такова, что если он и найдет таких исполнителей, то риски его получить полную чухню на выходе существенно возрастут. Заметьте, я не утверждаю что этот товарищ ОБЯЗАТЕЛЬНО получит ерунду, но я Вам, Слава, абсолютно ответственно заявляю, что ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хорошие переводчики (к ним не отношусь ни я, ни абсолютное большинство здесь "живущих"), оценивают себя именно что МИНИМУМ в двадцатку. С пассажем "У меня иногда складывается впечатление, что весь форум мультитрана состоит из троллей (10 %) и (за некоторыми исключениями) остальных людей (90%), которые все как один притворяются какими-то не такими, какие они есть." я соглашусь. Форумы, Слава, - это практически ВСЕГДА отстойники для неудачников. Многие из них при этом находят здесь отдушину, по очень простому принципу "в реале - копейка в кармане, в виртуале - король на бобах". Что здесь, мой милейший, удивительного? |
"Большую часть предложений я оцениваю в 500-550 рублей / 1800. Разумеется, при этом заказов у меня ну где-нибудь страниц на 40 в месяц, редко на 50. Согласен - объемы, по-видимому, гораздо меньшие чем у всех прочих фрилансеров." Монги, так не лучше ли обеспечить поток заказов сперва, а потом отсекать те, что дешевле? отметьте, коллеги, что Слава говорит в общем - а вы всё примеряете сразу на кокретный случай |
И последнее, мои дорогие Слава с d: Если честно, меня просто умиляет вот эта Ваша прикольная психореакция. Переводим за десятку, потому что иначе не получается, дык значит эта и есть "реальность", а всё остальное - фигня и бахвальство неудачников. Дорогие мои, тут действительно море бахвальства (см. выше), но так ведь это нисколько не оправдывает Вас и Ваши же собственные провалы в Вашей професии и Вашей жизни. Вам так не кажется??? Всё. |
2 d: Нет, по той простой причине, что мне это не нужно. |
Монги, моя реальность - это не переводы за десятку)) я зарабатываю другими вещами (теперь). моя прошлая реальность как переводчика - это работа в и офферы от хороших компаний. |
Монги Re **Форумы, Слава, - это практически ВСЕГДА отстойники для неудачников** И что же Вы, друг ситный, на этом форуме делаете? |
2d: очень за Вас рад |
2 Аристарх: А где это, уважаемый, я утверждал, что я "удачник"??? |
"но так ведь это нисколько не оправдывает Вас и Ваши же собственные провалы в Вашей професии и Вашей жизни" в психологии это называется гиперкомпенсация |
Монги, а Вы знаете о провалах форумчан в профессии и в жизни? Как занятно. Жалко, рабочий день закончился и надо домой топать, а то крайне увлекательная дискуссия получается. До компа теперь доберусь токмо в понедельник :-( В любом случае, всем хороших выходных |
2Аристарх Знаю дорогой мой, очень хорошо знаю. И Вам приятных выходных. |
|
link 9.11.2007 16:45 |
согласен с Монги насчет форумов. если есть любимая интересная работа и личная жизнь, то мало кто сидел бы в компе целыми днями. в форуме сидят не то чтобы неудачники, но человеки, у которых все-таки что-то не так ( не важно что - это может быть скука, наличие уймы свободного времени, какя-то отдушина наконец) |
злобный гном с волосатыми нога... +100 arbeiten!))) |
|
link 9.11.2007 17:28 |
Монги, извините за вопрос, а Вы все еще сотрудничаете с Эльдорадо? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 9.11.2007 18:00 |
Слава, подтверждаю то, что сказала уважаемая коллега про расценки на перевод о секьюритизации. Попробую пояснить ряд самоочевидных причин для цен за такие тексты от 500 рублей/стр. (всё - на основании исключительно личного опыта, поэтому на истинность в последней инстанции не претендую). (1) Серьёзные люди при outsourcing'е такого специального текста такого объёма вначале попросят перевесть несколько страничек. Good luck. |
2Наташа: Нет, я оттуда полтора месяца назад ушел. Почему Вы спрашиваете? |
|
link 10.11.2007 14:08 |
Монги, я Вам в личку сейчас напишу. |
|
link 12.11.2007 7:11 |
Slava, по поводу образца перевода текста по секьюритизации. Дайте свой e-mail. |
To Andrew_007: пошлите лучше Монги, он переведет. |
Вообще, по правде, я загружен на работе, и не успею перевести даже за 30 долларов за страницу. Я как бы не фрилансер. :-) |
Похоже, большую часть все-таки потерли, спасибо, алк. |
2Слава: "пошлите лучше Монги, он переведет." - не переведу, я в секьюритизации ничего не понимаю. Или это ирония такая была? |
|
link 12.11.2007 8:40 |
2Slava: Ок. |
2Слава - "пусть лучше Бегемота пошлют, он обаятельный" (с) |
LOL:) |
**в форуме сидят не то чтобы неудачники, но человеки, у которых все-таки что-то не так ( не важно что - это может быть скука, наличие уймы свободного времени, какя-то отдушина наконец)** Не согласен. У меня вроде пока всё "так" (и в работе и в личной жизни), но когда на работе находится свободная минутка (не всё же время переводить как проклятый) иногда захожу на форумы.Хотя бы для того, чтобы почерпнуть полезную информацию |
|
link 12.11.2007 9:07 |
Я через форумы уйму информации получаю, отношусь практически. Например, переводчиков нашел. |
|
link 12.11.2007 9:28 |
ну рабоче-консультативный момент я упустил. он конечно тоже присутствует. |
*У меня вроде пока всё "так" (и в работе и в личной жизни), но когда на работе находится свободная минутка (не всё же время переводить как проклятый) иногда захожу на форумы.Хотя бы для того, чтобы почерпнуть полезную информацию* Абсолютно согласна с Аристархом. Тоже не считаю себя Pechvogel (не знаю, можно ли сказать в ж.р. "неудачница", поэтому пишу по-немецки) :))) А днем - почему бы для смены активности не заглянуть в интересный и веселый форум? :) Ничего тут такого нет. |
естЬ |
You need to be logged in to post in the forum |