DictionaryForumContacts

 Ней Светлана

link 24.09.2007 13:05 
Subject: catrame tech.
Пожалуйста, помогите перевести.
уже голова совсем не работает. Это примечание к спецификации на оборудование по производству пеллет. пишут итальянцы. описание приямка, который будет препятствовать попаданию грунтовых вод в фундамент.

"the steel box must be charged of catrame out side in contact with cement, before their installing into the cement"

Заранее спасибо

 Ch@ika

link 24.09.2007 13:14 
одним словом, итальянцы...

 Катерина С

link 24.09.2007 13:24 
Как вариант (если бы мне довелось такое добро переводить):
...перед установкой на бетонную основу стальную конструкцию коробчатого типа необходимо сначала обработать снаружи гудроном

 Ней Светлана

link 25.09.2007 7:21 
да, спасибо, большое, попробую так. Но итальянцы правда уже с печенках сидят.

 

You need to be logged in to post in the forum