DictionaryForumContacts

 SedaCIT

link 22.08.2007 11:33 
Subject: silty water on the spread ecol.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: If you need to get rid of silty water on the spread, the following are examples of the kind of steps that you can take:
Spray silty water onto grassland and allow it to soak away.
Settle silty water out in a lagoon. The water may then be clean enough to discharge to a watercourse but ask the local Environment Agency Office first.

Заранее спасибо!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.08.2007 12:16 
Неизвестно, что такое spread в данном случае;

возможно, так: Если необходимо устранить(предотвратить) разлив илистой воды.....

 Shumov

link 22.08.2007 12:20 
имхо: на участке, на месте...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.08.2007 12:24 
**имхо: на участке, на месте...**
- я о таком варианте думал, но если на площадке уже болото, то поздновато пить боржоми?

 Shumov

link 22.08.2007 12:30 

а может, "участок" -- котлован какой-то, или просто впадина... тогда, вроде, можно откачать, и распылить или перекачать в отстойник, отстоять и слить.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.08.2007 12:37 
да, или это некая площадка, заливаемая в штатном, тасскать, режиме, с нештатным заиливанием воды - словом, такая кофейная гуща, на коей и гадаем....

 SedaCIT

link 22.08.2007 13:12 
Ну, спасибо ребята! :)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.08.2007 13:28 
Ну, не за что))

 Shumov

link 22.08.2007 13:31 
Ну, просто совсем не за что! Заходите еще на наши спиритические сеансы с верчением столов и чтением мысли... (также имеется контрабандное средство от сглазу))

 

You need to be logged in to post in the forum