Subject: single member company Пожалуйста, помогите перевести.single member company Выражение встречается в следующем контексте: устав судоходной компании. Заранее спасибо |
первое, что напрашивается - компания, имеющая одного участника/владельца, но вот какие-либо тонкости на ночь глядя не вспоминаются |
по уставу - до 50 человек |
нормально - на момент регистрации редакции устава оно есть "компания в составе одного участника", а в принципе, если припрет - до 50 участников. |
You need to be logged in to post in the forum |