DictionaryForumContacts

 sunrise111

link 23.07.2007 15:30 
Subject: должны быть отражены в документации при поставке
1. должны быть отражены в документации при поставке - should be represented in documentation upon delivery ?

2. Как лучше перевести
чтобы сделать возможной конфигурацию файерволов - in order to allow the firewall configuration или in order to make the firewall configuration possible??

3. В поставке ОМС должен присутствовать как минимум 1 файервол - At least one firewall should be present in supply.??

Контекст:
Все протоколы и порты оборудования должны быть отражены в документации при поставке, чтобы сделать возможной конфигурацию файерволов. В поставке ОМС должен присутствовать как минимум 1 файервол.

Заранее спасибо

 WhiteButterfly

link 23.07.2007 17:34 
должны быть отражены в документации при поставке - must be included in the shipping documentation (in case of поставки = outgoing delivery, shipment to) or in the delivery documentation (поставки - incoming delivery, receipt)

 WhiteButterfly

link 23.07.2007 17:40 
может быть так
All protocols and ports of the equipment must be included into the shipping documentation for possibility of firewall configuration. At least one firewall should be included in the delivery.

 tumanov

link 23.07.2007 17:45 
should be represented in documentation upon delivery ?

1/ 'upon delivery' - передает момент после окончания поставки. Получается, сначала поставка, потом отражение в документации.

2/ не вижу проблемы в переводе отражены глаголом to reflect

 langkawi2006

link 23.07.2007 17:47 
Наверное, все-таки "references to"
ports of the equipment???

 WhiteButterfly

link 23.07.2007 17:53 
ports - имеющиеся в комп. оборудовании, нет??

 tumanov

link 23.07.2007 17:55 
my try
delivery documentation should reflect all ports of the equipment and working protocols to allow a customer to set up firewalls. ...

 WhiteButterfly

link 23.07.2007 17:57 
to langkawi2006: I understood ports as a hardware

 langkawi2006

link 23.07.2007 18:11 
WhiteButterfly, Вы меня смутили...;-))) конечно, да!!!
*reflect* наверное, все-таки не надо

 tumanov

link 23.07.2007 18:15 

 WhiteButterfly

link 23.07.2007 18:19 
the word of logistics prof: it is included in the docs! in UK
to tumanov: well done, but maybe US term..
to langkawi: (smile)

 tumanov

link 23.07.2007 18:24 
I'd like to say that what is included into documents not necessarily reflects the actual situation.... :0)

 langkawi2006

link 23.07.2007 18:26 
Просто по смыслу, "чтобы сделать конфигурацию возможной", соответствующая информация должна быть предоставлена вместе с отгрузочными документами, а *reflect* получается слишком общо (имхо).

 langkawi2006

link 23.07.2007 18:29 
*what is included into documents not necessarily reflects the actual situation* - ну, уж про это Вам лучше знать ;-)))

 tumanov

link 23.07.2007 18:30 
согласен :0)

в конце концов перевод сдавать санрайзу. С него и спрос :0))

 WhiteButterfly

link 23.07.2007 18:38 
главное, ребята, чтоб ОМС работало..

 langkawi2006

link 23.07.2007 18:43 
и деньги не кончались ;-)))

 

You need to be logged in to post in the forum