DictionaryForumContacts

 adelaida

link 22.07.2007 18:50 
Subject: помогите убрать лишние of!
Пожалуйста, помогите перевести, у меня слишком много of:

• консультации по оценке технического состояния посудомоечных и стиральных машин,
Мой перевод:
• providing consultation on assessment of performance of dish-washers and washing machines
или можетбыть:
providing consulting services connected with assessment of performance of dish-washers and washing mach

Заранее спасибо

 Звездочка

link 22.07.2007 18:57 
dish-washers and washing machines performance

 Alex16

link 22.07.2007 20:47 
Аделаида, я думаю, нет особой нужды их убирать в данном случае

 ms801

link 23.07.2007 6:11 
2 Звездочка: dish washer and washing machine performance.

Singular form, not plural.

 Bigor

link 23.07.2007 6:20 
providing consulting services - чистый воды русизм

advising/consulting servises on dish washer and washing machine performance assessment

 Transl

link 23.07.2007 7:54 
Bigor: Как Вам нравится название договора, составленного американскими юристами - Agreement on the provision of legal services? Это так, к слову, насчет русизма...

в принципе, в случае аскера можно было написать "advice"

 ms801

link 23.07.2007 17:29 
Bigor, I would respectfully disagree. "Provide consulting services" does not strike me as being un-English.

 langkawi2006

link 23.07.2007 17:51 
consultancy on?

 

You need to be logged in to post in the forum