DictionaryForumContacts

 zelechowski

link 21.11.2010 8:43 
Subject: с кондачка
Добрый день,
помогите на фр перевести выражение "с кондачка", думаю вроде, "a la legere" или как?
Спасибо

 Lyra

link 21.11.2010 9:27 
impulsivement

 Veronique

link 21.11.2010 16:43 
Я бы сказала a la une ;) , чтобы сохранить интонацию полной нелитературности выражения...

 zelechowski

link 29.11.2010 21:17 
@Веро - a la une, это наверно какое-то региональное выражение, ибо никогда не слышал. Тем не менее, спасибо что сказала, что оно не литературное...

 congelee

link 30.11.2010 1:09 
a la une лично мне известно как вполне литературное обозначение "на первой полосе газеты" (или переносно - в центре внимания прессы).
При чем тут "с кондачка"?

 Lena2

link 30.11.2010 1:26 
congelee
+1

 Veronique

link 30.11.2010 19:08 
На раз :)

 traducteur84

link 2.12.2010 18:54 
à l'improviste

 

You need to be logged in to post in the forum