DictionaryForumContacts

 Laime

link 4.08.2005 12:28 
Subject: Installation des equipements
Добрый день, уважаемые!!
Нужна ваша помошь, т.к. я французский совсем не знаю, а тут заставили разбираться в каком-то плановом документе:(((( Разъясните, пожалуйста, смысл следующих фрагментов:

Installation des equipements avant mobilier...

Installation des equipements apres mobilier...

Installation des equipements - вроде как установка оборудования (по аналогии с англ.) А что делать с avant mobilier и apres mobilier? При чем тут мебель? Или это не мебель, а какие-то устойчивые выражения?

Надюсь на вас!
Заранее спасибо

 Вера Кутафина

link 4.08.2005 12:52 
Mobilier может переводиться как "недвижимость" или "движимое имущество". А можно всю фразу целиком?

 Laime

link 4.08.2005 12:54 
а это, собственно, и есть вся фраза. Это пункт работ такой. Installation des equipements avant mobilier. На английском форуме мне подсказали вариант "Установка оборудования до мебелировки помеения". Похоже?

 tulipe

link 4.08.2005 14:12 
"Установка оборудования до мебелировки помещения".

АГА...

 

You need to be logged in to post in the forum