Subject: Installation des equipements Добрый день, уважаемые!!Нужна ваша помошь, т.к. я французский совсем не знаю, а тут заставили разбираться в каком-то плановом документе:(((( Разъясните, пожалуйста, смысл следующих фрагментов: Installation des equipements avant mobilier... Installation des equipements apres mobilier... Installation des equipements - вроде как установка оборудования (по аналогии с англ.) А что делать с avant mobilier и apres mobilier? При чем тут мебель? Или это не мебель, а какие-то устойчивые выражения? Надюсь на вас! |
|
link 4.08.2005 12:52 |
Mobilier может переводиться как "недвижимость" или "движимое имущество". А можно всю фразу целиком? |
а это, собственно, и есть вся фраза. Это пункт работ такой. Installation des equipements avant mobilier. На английском форуме мне подсказали вариант "Установка оборудования до мебелировки помеения". Похоже? |
"Установка оборудования до мебелировки помещения". АГА... |
You need to be logged in to post in the forum |