Subject: Verwandte Produkte Как бы Вы перевели данное сочетание в следующей фразе:Gegenstand des Unternehmens ist die industrielle Produktion und Vertrieb von Rohrsystemen, Förderanlagen und verwandten Produkten. Родственные продукты подходит? В интернете нашлись такие определения: Das Verfahren dahinter ist generell trivial: Werden bestimmte Produkten immer wieder zusammenhängend angesehen oder gekauft, so kann man diese als ‚verwandt' ansehen – und die Datenbanken entsprechende Zuordnungen speichern lassen продукт, который не имеет известного брэнда, не рекламируется, имеет дешевую упаковку и продается по ценам ниже сходного продукта известной фирмы (напр., кока-кола и многочисленные колы неизвестных фирм) - это вроде не подходит |
смежная продукция? |
|
link 19.10.2022 22:17 |
м.б. сопутствующих изделий |
через английский текст в ГОСТе http://www.expert-oil.com/reference/gost_28549_7-90_klassifikatcija_gruppa_m_metalloobrabotka.html https://www.multitran.com/m.exe?s=related+products&l1=1&l2=2 приведенное Вами определение ("продукт, который не имеет известного бренда...") относится не к родственным продуктам, а к так называемым no-name-продуктам |
|
link 20.10.2022 7:02 |
не имеет известного брЭнда... имеет дешевую упаковку... многочисленные колы.... Зачем брать для примера такие корявые переводы?! Verwandte Produkte - ни в коем разе не сопутствующие. Обычно схожая или родственная продукция / изделя |
|
link 20.10.2022 7:03 |
ЭФ, не списывала! |
интересная очепятка - "изделя"! можно, например, к конкуренту обратиться, типа "строгай, Емеля, свои изделя" |
|
link 20.10.2022 7:28 |
ЭФ, ! |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |