DictionaryForumContacts

 Svetlana R.

link 9.07.2020 13:39 
Subject: Erkennung und Behandlung gebietsbezogener endokrin bedingten Alterungsprozesse
Коллеги, как лучше перевести gebietsbezogen? Речь идет о программе повышения квалификации по урологии. Перевод: диагностика и лечение гормонально-зависимых возрастных изменений. Как вывернуться с gebietsbezogen? Органов мочеполовой системы по смыслу. Заранее спасибо.

 Erdferkel

link 9.07.2020 14:30 
что значит "по смыслу"? это приведено в разделе "Органы мочеполовой системы"?

тогда м.б.

Диагностика и лечение гормонально-зависимых возрастных изменений соответствующих органов?

 Svetlana R.

link 9.07.2020 15:07 
Спасибо, коллега Erdferkel. Вы, судя по всему, очень грамотный специалист. Немного портит впечатление Ваш резкий тон.

 SRES**

link 9.07.2020 18:10 
Erkennung und Behandlung gebietsbezogener endokrin bedingten Alterungsprozesse

я бы поняла это примерно так:

диагностика и лечение заболеваний органов мочеполовой системы, вызванных возрастными изменениями эндокринных функций

P. S.: резкого тона в высказывании Эрдферкеля не заметила.

 SRES**

link 9.07.2020 18:14 
хотя м. б. и вправду имеется в виду "лечение старения"

 Svetlana R.

link 9.07.2020 19:10 
Спасибо

 HolSwd

link 10.07.2020 14:17 
SRES**, а я почему-то думала, что Svetlana R. имеет какое-то отношение к Вам. Может, потому что вопросы у нее в основном медицинские. От души прошу прощения.

 SRES**

link 10.07.2020 14:37 
ну и фантазия у Вас :)

 

You need to be logged in to post in the forum