DictionaryForumContacts

 Nick Kazakov

link 12.10.2019 8:45 
Subject: Luftwaffe WW II
В сводках ВВС Германии 1942 года часто встречается: "Diktator meldet". Сомневаюсь, что это позывной экипажа, поскольку встречается в разных эскадрильях с различным составом летчиков. Может, какая-то служба, отдел так назывался в авиации немцев во время войны? И еще: 4.(F)/14 - 4-я эскадрилья (или звено) воздушной разведки 14-й эскадры? 2. (H)/23 - 2-я эскадрилья (или звено) воздушно-сухопутной разведки 23-й эскадры. Какая разница между (F) и (H)? Пожалуйста, помогите перевести. Заранее спасибо

 Mumma

link 12.10.2019 10:27 
F/H часто встречаются в соответствующем контексте как Fernaufklärer/Nahaufklärer

http://www.multitran.com/m.exe?l1=2&l2=3&s=Nahaufklärungsgruppe

http://www.multitran.com/m.exe?l1=2&l2=3&s=Fernaufklärungsgruppe

Примеров в сети много, вот один из них:

Dazu kamen im Herbst 1934 die drei Fernaufklärungsstaffeln (F) und die zwei Nahaufklärungsstaffeln (H) sowie die vorgesehenen Marinestaffeln.

1 Aufklärergruppe (H) für Nahaufklärung

2 Aufklärergruppe (F) für Fernaufklärung

...sechs Gruppen für Nahaufklärung (H) 111-115, 212 und sechs Gruppen für Fernaufklärung (F)  http://prussia.online/Data/Book/de/deutsche-verbande-und-truppen-1918-1939/[Tessin]_-_Deutsche_Verbaende_und_Truppen_1918-1939_-_Altes_Heer,_Freiwilligenverbaende.pdf

 Erdferkel

link 12.10.2019 10:33 
а можно увидеть этого диктатора в контексте?

 Nick Kazakov

link 12.10.2019 11:25 
Erdferkel Если можно, сброшу на почту в формате pdf. Напишите адрес, пжл. Здесь скан не размещается.

 Bursch moderator

link 12.10.2019 17:17 
залейте на https://rghost.net, а сюда вставьте ссылку.

 Vladim

link 12.10.2019 17:47 
http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/Aufklarer-Geschwader/Index.htm

4.(F)/14:

Die 4. Staffel wurde am 1. November 1938 in Köttingbrunn aus der 4. / Aufklärungsgruppe 18 aufgestellt und mit der Do 17 F ausgestattet. Während des Polenfeldzuges flog die Staffel Aufklärung für die 14. Armee in Südpolen. Im Mai und Juni 1940 wurde sie zu Aufklärungseinsätzen für die Heeresgruppe B über Luxemburg, Belgien und Frankreich eingesetzt. Während der Luftschlacht um England wurde die Staffel für das V. Fliegerkorps eingesetzt. 1941 auf die Ju 88 umgerüstet, flog die Staffel ab Juni 1941 Einsätze in Rußland für die Heeresgruppe Mitte. Im April 1945 wurde die Staffel aufgelöst.

 Mumma

link 13.10.2019 6:49 
Vladim, вопрос был "какая разница между (F) и (H), ответ дан вчера в 12.37, специально для Вас ещё раз:

Dazu kamen im Herbst 1934 die drei Fernaufklärungsstaffeln (F) und die zwei Nahaufklärungsstaffeln (H) sowie die vorgesehenen Marinestaffeln. 1 Aufklärergruppe (H) für Nahaufklärung 2 Aufklärergruppe (F) für Fernaufklärung ...sechs Gruppen für Nahaufklärung (H) 111-115, 212 und sechs Gruppen für Fernaufklärung (F)

В приведённом Вами абзаце ответа нет, хотя в самой ссылке есть пояснение по поводу всё тех же Fern- und Nahaufklärer:

Für die operative Aufklärung wurden den Heeresgruppen, Armeen und später den Panzergruppen je eine Aufklärungs-Staffel (F) d.h. 12 Frontflugzeuge, für die taktische und Gefechtsaufklärung Korps und Panzerdivisionen je eine Aufklärungsstaffel (H) d.h. 12 Frontflugzeuge und 3 Verbindungsflugzeuge taktisch unterstellt

 Nick Kazakov

link 13.10.2019 7:15 

 Bursch moderator

link 13.10.2019 7:32 
там же внизу прямая ссылка на документы:

http://wwii.germandocsinrussia.org/pages/149130/zooms/8

http://wwii.germandocsinrussia.org/pages/149119/zooms/8

 Erdferkel

link 13.10.2019 10:40 
раз разведчики, то предположительно м.б. "Юстас - Алексу", т.е. у разведчика позывной "диктатор"

 Vladim

link 13.10.2019 12:37 
Автор вопроса спросил об этом:

4.(F)/14 - 4-я эскадрилья (или звено) воздушной разведки 14-й эскадры?

Я привел текст, поясняющий это сокращение.

На основании моей указанной выше ссылки предлагаю такой вариант расшифровки этого сокращения:

4.(F)/14 - 4. Fernaufklärungsstaffel/Aufklärungsgruppe 14

 Vladim

link 13.10.2019 12:49 
4-я эскадрилья дальней разведки/14-я разведывательная авиагруппа

 Vladim

link 13.10.2019 12:51 
Или так:

4-я эскадрилья дальней разведки 14-й разведывательной авиагруппы

 Mumma

link 13.10.2019 13:08 
Пошли варианты... И где, осмелюсь спросить, в Вашем тексте пояснение этого сокращения?

Вопрос был о разнице между F и H.

Ничего нового Вы не добавили, а приведённая цитата вообще ни о чём не говорит. Думаю, автор вопроса и сам бы справился с переводом, зная, что речь о Fern-und Nahaufklärung.

 Nick Kazakov

link 14.10.2019 17:47 
СПАСИБО всем, кто принял участие. Вы мне реально помогли.

 golowko

link 14.10.2019 23:45 
Николай, у Вас же вроде как есть прекрасный словарь Таубе 1945 г.

4.(F)/14 - 4-й отряд/эскадрилья дальней разведки 14-й эскадры;

2. (H)/23 - 2-й (авиа)отряд/эскадрилья войсковой авиации 23-й эскадры

Итак, все что в скобках (H) ... войсковой авиации, т.е. приданной дивизиям, армейским корпусам и армиям; (F) - дальней авиации, которая также могла действовать в интересах сухопутных объединений, либо фронтовой разведки групп армий (Heeresgruppen).

Но ни в коем случае НЕ авиагруппы! Авиагруппы, по величине войскового формирования приравнивались к батальону (дивизиону) и поэтому имели нумерацию римскими цифрами, например: III./J.Gr.18 - 3-я группа 10-й истребительной эскадры

Что касается приведенные в ссылке: Fernaufklärungsstaffeln (F) und Nahaufklärungsstaffeln (H), то это разведывательный отряд/эскадрилья ВВС дальней разведки и разведотряд/эскадрилья ближней разведки войсковой авиации, соответственно.

Кстати, согласно организации ВВС (люфтваффе) Третьего рейха:

Geschwader - эскадра (85-120 самолетов);

Gruppe - (авиа)группа (30-38 самолетов);

Staffel - отряд/эскадрилья (9-12 самолетов);

Kette - звено (3 самолета).

Про авиационные, парашютные, посадочно-десантные дивизии, авиационный корпус и воздушный флот, думаю, мало интересно.

 golowko

link 14.10.2019 23:55 
Пардон, опечатку-оЧеПятку допустил!

Правильно: III./J.Gr.18 - 3-я группа 18-й истребительной эскадры

 golowko

link 15.10.2019 0:06 
Diktator meldet переводите вот так: Согласно донесению Diktator .....

При первом упоминании можно поставить сноску или звездочку у этого "диктатора"и дать пояснение с примпером, что это один из позывных должностных лиц люфтваффе для связи с войсками.

 Vladim

link 15.10.2019 3:00 
1) "Diktator" докладывает

2) "Diktator"| сообщает

 golowko

link 15.10.2019 16:04 
Не-не, в военной лексике в вышестоящий штаб шлют денесения, в данном случае донесения о результатах воздушной разведки.

 

You need to be logged in to post in the forum