DictionaryForumContacts

 meggi

link 3.11.2018 11:26 
Subject: Dächerschachttrockner, Warmlufthaube и Ablufthaube gen.
Добрый день, коллеги.
перевожу руководство для зерносушилки (STATIONÄRER DURCH-/UMLAUFTROCKNER
FÜR KÖRNERFRÜCHTE она же Dächerschachttrockner)

в описании конструкции встретилось следующее
Die großdimensionierten Warm- (8) und Ablufthauben (9) gewährleisten eine optimale Luft- und Wärmeverteilung in der Trocknersäule.
http://yadi.sk/i/r_vhQrv4xR2YFg

ещё есть про эти -hauben
Quer zur Bewegungsrichtung des Gutes (aus der Warmlufthaube in die Ablufthaube) wird mittels des Abluftventilators durch die Trocknersäule Luft angesaugt.

кроме того, касательно горячего и отходящего/отработанного воздуха имеются такие элементы:
http://yadi.sk/i/EQbgZ02t0DQ1Wg

Я нашла в МТ-словаре, что Dächertrockner - это "шахтная сушилка с воздухораспределительными коробами треугольной формы"
т.е. Dächer - это короба?

как тогда назвать Warmlufthaube и Ablufthaube (это в словаре МТ переводится как "отводящий короб") ?

здесь есть изображение похожей сушилки с "воздухораспределительными коробами" (3. LEEA – Eco DryTM, стр. 16-18)
http://expert-agro.ru/downloads/Expert-Agro_Buhler_Zernosushilki_STK.pdf

не может же быть и -hauben, и Dächer коробами?

 Vladim

link 3.11.2018 14:10 
Например,

Dächertrockner - шахтная сушилка (немецко-русский сельскохозяйственный словарь Москва, издательство "Русский язык", 1982 г.)

 meggi

link 3.11.2018 14:20 
то, что она шахтная, это было понятно
мой вопрос в другом:

Warmlufthaube и Ablufthaube ?

и конкретно про -dächer, в частности перевод этих слов (если у Вас открылась картинка по моей второй ссылке):

Warmluftdächer и Abluftdächer ?

 Vladim

link 3.11.2018 14:31 
großdimensionierte Warm- (8) und Ablufthauben (9) - колпаки горячего (8) и отработанного воздуха (9) большого размера

Зерносушилки NEUERO | Agricultural Review
https://agrireview.com/ru/зерносушилки-neuero/
По бокам сушильной колонны располагаются колпаки горячего и отработанного воздуха, а также зона рециркуляционного охлаждения. Подаваемый ...

 Vladim

link 3.11.2018 14:42 
Dächer - распределительные короба? (по Вашей ссылке)

Если это так, тогда:

Warmluftdächer - распределительные короба горячего воздуха
Abluftdächer - распределительные короба отработанного воздуха

 Vladim

link 3.11.2018 14:50 
Про Dächer cм. на странице 26 рисунок справа в Вашей ссылке.

 Erdferkel

link 3.11.2018 21:04 
в ту же дуду
Dach - короб зерносушилки (н/р словарь по пищевой пром-ти и кулинарной обработке)
а здесь подробненько про короба
"Для подвода свежего и отвода отработанного агента сушки по всей высоте шахты устанавливают металлические короба, назначение которых — равномерно распределить агент сушки по всей зерновой массе."
http://bibook.ru/books/23044/default.htm

 meggi

link 3.11.2018 23:01 
спасибо за подсказки
возьму "короба"

"колпаки" мне как-то не очень (несмотря на имеющуюся ссылку Владима)

а если их "камерами" назвать? или ещё как можно?

 Erdferkel

link 4.11.2018 7:26 

 Vladim

link 4.11.2018 8:48 
meggi, у Вас в одном и том же тексте встречаются "Warm- (8) und Ablufthauben (9)" и "Warmluftdächer и Abluftdächer"?

 Vladim

link 4.11.2018 8:55 
Dächer - короба треугольной формы

по форме напоминают двухскатную крышу (в разрезе это треугольник)

А вот почему здесь "Warm- (8) und Ablufthauben (9)", если это упоминается в одном и том же тексте?

 Эсмеральда

link 4.11.2018 17:41 
... Много-много крыш.:)
Отсюда видимо и название, хотя также называются Durchlauftrockner

В описаниях по зерносушилкам называются подводящие и отводящие короба (полукороба), см. также каскады и полукаскады

 meggi

link 4.11.2018 21:27 
с коробами уже все ясно

*meggi, у Вас в одном и том же тексте встречаются "Warm- (8) und Ablufthauben (9)" и "Warmluftdächer и Abluftdächer"?* - да, именно

у вас мои картинки открываются или нет?

"короба" (Warmluftdächer и Abluftdächer) у меня по второй ссылке на картинке такие же, как и у Эсмеральды, как в другой моей ссылке
http://expert-agro.ru/downloads/Expert-Agro_Buhler_Zernosushilki_STK.pdf
(на стр. 18)

но мне сейчас нужно определиться с Warmlufthaube и Ablufthaube
это не то же самое, что и Warmluftdächer и Abluftdächer
это то, что по боками сушильной башни/шахты (на рисунке под номерами 8 и 9)
http://downloader.disk.yandex.ru/preview/bf2dbf122fb5dcc827c2f5c15d2a1e1b9c458872693f3a6dc0c030f0d38ebf16/5bdf9c2a/rOAz7vXR8QUtUGL0It_7Qswl3RWTUmdUmnKY9IwmVaxusTdSLlTHcXLufn-Xbt8olCgVQjG8L8R77TXD43siIQ==?uid=0&filename=Сушильная установка Haube.jpg&disposition=inline&hash=&limit=0&content_type=image/jpeg&tknv=v2&size=2048x2048

 Erdferkel

link 4.11.2018 21:40 
это то, что в ссылке Vladima про NEUERO переведено как "колпаки горячего и отработанного воздуха"
но явно переводчик картинку не видел
камера подвода нагретого воздуха/отведения отработанного воздуха?

 Эсмеральда

link 5.11.2018 13:25 
Только у меня картинки не открываются ? :(
В описаниях пишут о так называемых коллекторах, т. е.
Ablufthaube/Warmlufthaube - наверное коллектор горячего воздуха и отработанного воздуха (теплоносителя)

 

You need to be logged in to post in the forum