Subject: en plat unique Речь идет о блюде - макароны (pâtes). Разрешается (по диете) их есть только en plat unique (т.е. без мяса или какого-либо добавления). Один гарнир из макарон. Мне бы выразить это по-русски - без гарнира "вывернуть наизнанку", т.е. когда ничего кроме этого самого гарнира и нет. Без мяса сказала бы, но ведь макароны можно есть не только с мясом. Как бы это сказать по-русски?pâtes en plat unique Спасибо заранее! |
без добавления других продуктов? тогда и мясо, и соусы, и сыр туда попадают)) |
Там так: Pâtes: d'accord pour 2 fois par semaine, cuisinées avec beaucoup d'herbes, des aromates, et des légumes, en plat unique. Вот и думаю - овощи и травы будут считаться "другими продуктами"? |
тогда не подходит, я поняла, что там ничего кроме макарон нет, может написать: макароны: можно есть 2 раза в неделю в сочетании с специями/пряностями и овощами и без добавления других продуктов конструкция довольно тяжелая получилась, зато сделан акцент на запрет других продуктов |
|
link 16.06.2010 7:33 |
Я вот что нашла: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/other/622069-plat_unique.html и если переводить уже с англ., то получается примерно "... приготовленные с зеленью, специями, овощами в кастрюле из жаропрочного стекла/ керамики" |
Я все-таки склоняюсь назвать это "самостоятельным блюдом"... Например: |
You need to be logged in to post in the forum |