DictionaryForumContacts

 meggi

link 21.09.2018 4:29 
Subject: исполнительный документ на принудительное исполнение gen.
Решила одну фразу из предложения предыдущей ветки в отдельную ветку выделить:

вопрос о выдаче исполнительного документа на принудительное исполнение решения (суда) рассматривается судом, рассматривающим экономические дела,

die Frage/die Sache über den Erlass/die Erteilung/die Aushändigung des Vollstreckungstitels zur Zwangsvollstreckung der Entscheidung/des Urteils (des Gerichtes) wird durch ein Gericht behandelt, das Wirtschftssache verhandelt ???

ко многим словам у меня по несколько вариантов - какой лучше/правильнее на Ваш взгляд?
в конце это "масло масляное" мне вообще не нравится

рассматривается судом, рассматривающим экономические дела - может написать: wird durch ein Wirtschaftsgericht verhandelt?

 Vladim

link 21.09.2018 4:53 
исполнительный документ на принудительное исполнение - Vollstreckungstitel zur Zwangsvollstreckung

 meggi

link 21.09.2018 5:57 
извините, немножко ввела Вас в заблуждение
в сабже эта фраза, да
но в своём варианте я её также перевела, как Вы и предлагаете :)

вопросы у меня в основном к словам, стоящим "вокруг" этой фразы

ну, или правильный вариант фразы из сабжа, если я неправильно перевела

 

You need to be logged in to post in the forum