Subject: Pöbellaune gen. Пожалуйста, помогите перевести.Pöbellaune Слово встречается в следующем контексте: Doch was mir vergangenes Jahr passierte, hat meine Pöbellaune gedämpft. http://www.spiegel.de/wirtschaft/unternehmen/deutsche-bahn-wie-ich-sehr-viel-mitgefuehl-erfahren-habe-a-1108230.htmlЗаранее спасибо |
вообще-то это может быть даже "готовность к насилию" или "к оскорблениям", ср. Pöbel = ungebildete, unkultivierte, in der Masse gewaltbereite Menschen [der gesellschaftlichen Unterschicht] pöbeln - jemanden in der Öffentlichkeit durch freche, beleidigende Äußerungen provozieren pöbelhaft - nach der Art des Pöbels handelnd. но в контексте этой статьи я просто сказала бы "негативное отношение" или "предвзятость". |
Хорошо, спасибо за помощь!!! |
|
link 18.08.2016 13:21 |
придирчивое/критичное настроение/отношение |
You need to be logged in to post in the forum |