| 1 |
22:28:48 |
ger-rus |
law |
Regierungssekretär |
секретарь правительства |
Лорина |
| 2 |
22:25:54 |
eng-rus |
polym. |
bottle chips |
бутылочная крошка |
Alexander Oshis |
| 3 |
22:04:04 |
ita-rus |
gen. |
deliberato |
постановление (il deliberato dell’assemblea) |
Avenarius |
| 4 |
21:58:28 |
rus |
misused |
не при чём |
ни при чём |
'More |
| 5 |
21:54:35 |
rus |
dimin. |
аппаратик |
аппарат (gramota.ru) |
'More |
| 6 |
21:53:31 |
rus |
misused |
фотоапарат |
фотоаппарат |
'More |
| 7 |
21:50:48 |
rus |
misused |
апаратчик |
аппаратчик |
'More |
| 8 |
21:49:47 |
rus |
misused |
апаратостроение |
аппаратостроение |
'More |
| 9 |
21:49:03 |
rus |
misused |
апаратурный |
аппаратурный |
'More |
| 10 |
21:47:53 |
rus |
misused |
апаратура |
аппаратура |
'More |
| 11 |
21:44:46 |
rus |
misused |
апаратный |
аппаратный |
'More |
| 12 |
21:39:31 |
rus-eng |
comp.sl. |
похерить |
delete (говоря о данных) |
Alex_Odeychuk |
| 13 |
21:35:28 |
xal-rus |
gen. |
чивх |
задвижка, затвор, крюк |
munke_dorji |
| 14 |
21:04:23 |
eng-rus |
gen. |
digest |
выжимка (из статьи и т.д.) |
kriemhild |
| 15 |
20:31:47 |
khm-rus |
gen. |
កន្លែងលាងដៃ |
умывальник |
yohan_angstrem |
| 16 |
20:31:25 |
rus-khm |
gen. |
раковина |
កន្លែងលាងដៃ (умывальник) |
yohan_angstrem |
| 17 |
20:15:54 |
khm-rus |
gen. |
ដាក់ទូរស័ព្ទចុះ |
повесить трубку |
yohan_angstrem |
| 18 |
20:14:51 |
khm-rus |
gen. |
ដាក់ទូរស័ព្ទ |
завершить телефонный звонок |
yohan_angstrem |
| 19 |
20:11:28 |
khm-rus |
gen. |
បញ្ចប់ការហៅទូរស័ព្ទ |
завершить телефонный звонок |
yohan_angstrem |
| 20 |
20:07:24 |
rus-khm |
gen. |
выходить из транспортного средства |
ចុះពីយានជំនិះ |
yohan_angstrem |
| 21 |
20:01:10 |
rus-khm |
gen. |
садиться в транспортное средство |
ចូលយានជំនិះ |
yohan_angstrem |
| 22 |
19:59:03 |
rus-eng |
progr. |
инфраструктурный дефект |
infrastructure defect |
Alex_Odeychuk |
| 23 |
19:56:58 |
rus-khm |
gen. |
снимать |
ដោះ...ចេញ (об одежде • Он снял свою рубашку, потому что ему было жарко. គាត់បានដោះអាវរបស់គាត់ចេញ ព្រោះវាក្ដៅ ។) |
yohan_angstrem |
| 24 |
19:55:50 |
rus-khm |
gen. |
снимать |
យក...ចេញ (об одежде) |
yohan_angstrem |
| 25 |
19:50:14 |
eng-rus |
weap. |
caplock |
капсюльный замковый механизм (ранних пистолетов, потомков пистолей и старинных мушкетов, прим. с 1830-х годов) |
Zamatewski |
| 26 |
19:48:30 |
khm-rus |
gen. |
រង្វង់មូល |
круговое дорожное движение |
yohan_angstrem |
| 27 |
19:40:50 |
khm-rus |
gen. |
ទទួលយក |
принимать |
yohan_angstrem |
| 28 |
19:39:30 |
khm-rus |
gen. |
បង្ខំចិត្តលាឈប់ |
быть вынужденным уволиться |
yohan_angstrem |
| 29 |
19:39:06 |
eng-rus |
data.prot. |
certificate material |
данные сертификатов |
Alex_Odeychuk |
| 30 |
19:37:46 |
khm-rus |
gen. |
បង្ខំចិត្តទទួលយក |
быть вынужденным принять |
yohan_angstrem |
| 31 |
19:35:53 |
khm-rus |
gen. |
បង្ខំចិត្ត |
быть принужденным |
yohan_angstrem |
| 32 |
19:31:37 |
khm-rus |
law, contr. |
រក្សាសិទ្ធិ |
все права защищены |
yohan_angstrem |
| 33 |
19:28:23 |
khm-rus |
gen. |
អ្នកភាសាវិទ្យា |
филолог |
yohan_angstrem |
| 34 |
19:25:46 |
khm-rus |
gen. |
តាក់តែង |
составлять (об учебнике, словаре и т.п.) |
yohan_angstrem |
| 35 |
19:25:17 |
khm-rus |
gen. |
តាក់តែង |
подготавливать |
yohan_angstrem |
| 36 |
19:24:13 |
khm-rus |
gen. |
តាក់តែងដោយ |
быть составленным (например, о словаре) |
yohan_angstrem |
| 37 |
19:09:21 |
rus-eng |
gen. |
Эпатаж |
showmanship |
sliteli_mad |
| 38 |
19:03:06 |
eng-rus |
robot. |
world model research |
исследование в области моделей физического мира (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 39 |
19:02:03 |
eng-rus |
AI. |
robot training data |
данные для обучения робота (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 40 |
19:01:28 |
eng |
AI. |
RL post-training |
reinforcement learning post-training |
Alex_Odeychuk |
| 41 |
19:01:05 |
eng-rus |
AI. |
reinforcement learning post-training |
постобучение с подкреплением (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 42 |
18:59:49 |
eng-rus |
robot. |
sustained autonomous operation |
устойчивая автономная работа (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 43 |
18:52:51 |
eng-rus |
scient. |
abstract representation space |
пространство абстрактных представлений (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 44 |
18:48:32 |
eng-rus |
IT |
increase in scale |
повышение масштаба (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 45 |
18:47:34 |
eng-rus |
robot. |
robot-specific data |
специфические данные робота (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 46 |
18:46:28 |
eng-rus |
robot. |
physical intuition |
непосредственное познание физической среды (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 47 |
18:42:33 |
eng-rus |
robot. |
physical understanding |
понимание физической среды (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 48 |
18:42:05 |
eng-rus |
robot. |
emergent physical understanding |
самовозникающее понимание физической среды (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 49 |
18:41:04 |
rus-eng |
robot. |
самовозникающий |
emergent (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 50 |
18:39:35 |
eng-rus |
robot. |
zero-shot |
без предварительного обучения (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 51 |
18:35:23 |
eng-rus |
robot. |
action knowledge |
знания о совершении действий (how this specific robot's motors and grippers translate commands into physical outcomes – is embodiment-specific: torque limits, friction coefficients, gripper geometry. bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 52 |
18:30:25 |
eng-rus |
robot. |
hand-built simulation |
написанный вручную код моделирования (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 53 |
18:24:22 |
eng-rus |
robot. |
robot with a world model |
робот с моделью физического мира (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 54 |
18:14:31 |
eng-rus |
ident.sys. |
passport read flow |
рабочий процесс считывания паспорта |
Alex_Odeychuk |
| 55 |
18:13:38 |
eng-rus |
data.prot. |
untrusted certificate |
недоверенный сертификат |
Alex_Odeychuk |
| 56 |
18:12:22 |
eng-rus |
data.prot. |
certificate metadata |
метаданные сертификата |
Alex_Odeychuk |
| 57 |
18:02:22 |
rus-fre |
ed. |
перевод в следующий класс |
avancement |
Simplyoleg |
| 58 |
17:59:20 |
rus-eng |
progr. |
функционально эквивалентное изменение |
functionally equivalent change |
Alex_Odeychuk |
| 59 |
17:56:49 |
rus-eng |
gen. |
акт о приемке выполненных работ |
acceptance certificate of the work performed |
emirates42 |
| 60 |
17:37:10 |
eng-rus |
robot. |
world model |
модель физического мира (a neural network that watches video and learns how the physical world works bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 61 |
17:36:21 |
eng-rus |
robot. |
force-sensing glove |
силоизмерительная перчатка (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 62 |
17:34:33 |
eng-rus |
robot. |
robotic data costs |
стоимость данных для обучения роботов (data spanning every modality: on-embodiment and off-embodiment, video and teleoperation, tactile, and force bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 63 |
17:33:27 |
eng-rus |
robot. |
robot experience |
данные с датчиков роботов (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 64 |
17:31:14 |
eng-rus |
robot. |
general purpose robotics |
робототехника общего назначения (bvp.com) |
Alex_Odeychuk |
| 65 |
17:24:01 |
eng-rus |
space |
stellar migration |
миграция звёзд (phys.org) |
Alex_Odeychuk |
| 66 |
17:21:52 |
eng-rus |
space |
galactic archaeology |
галактическая археология (traces the vast journey of stars and galaxies phys.org) |
Alex_Odeychuk |
| 67 |
17:17:37 |
eng-rus |
IT |
format the output |
оформить результат |
Alex_Odeychuk |
| 68 |
17:04:33 |
eng-rus |
bus.styl. |
guiding principle |
главный принцип |
Alex_Odeychuk |
| 69 |
17:03:56 |
rus-eng |
philos. |
плодить сущности без необходимости |
multiply entities unnecessarily |
Alex_Odeychuk |
| 70 |
17:02:40 |
rus-eng |
gen. |
заявление об отказе |
waiver statement |
emirates42 |
| 71 |
16:48:10 |
rus-fre |
ed. |
религиеведение |
études religieuses |
Simplyoleg |
| 72 |
16:40:10 |
rus |
abbr. oncol. |
АПХТ |
адъювантная полихимиотерапия |
baloff |
| 73 |
16:36:37 |
rus-eng |
gen. |
отсрочка платежа |
payment deferral |
emirates42 |
| 74 |
16:28:45 |
eng-rus |
fig. |
moving target |
меняющаяся задача |
A.Rezvov |
| 75 |
16:18:21 |
eng-rus |
inet. |
data sharing |
коллективный доступ к данным |
A.Rezvov |
| 76 |
16:08:43 |
eng-rus |
IT |
data migration strategy |
стратегия миграции данных |
Alex_Odeychuk |
| 77 |
16:04:09 |
rus-eng |
eng. |
целевое состояние системы |
target state of the system |
Alex_Odeychuk |
| 78 |
16:03:39 |
eng-rus |
IT |
to-be |
целевое состояние системы |
Alex_Odeychuk |
| 79 |
16:01:29 |
eng-rus |
IT |
retirement strategy |
стратегия вывода из эксплуатации (retirement strategy for the old component — стратегия вывода из эксплуатации старого компонента) |
Alex_Odeychuk |
| 80 |
15:58:37 |
eng-rus |
progr. |
be merged into the target branch |
попасть в целевую ветку (говоря о коде) |
Alex_Odeychuk |
| 81 |
15:56:04 |
eng-ukr |
gen. |
sippy cup |
чашка-непроливайка |
Andy |
| 82 |
15:44:46 |
eng-rus |
progr. |
architectural plan for software changes |
архитектурный план изменений программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
| 83 |
15:39:45 |
rus-fre |
progr. |
стандарт готовности |
définition de terminé (Scrum) |
Alex_Odeychuk |
| 84 |
15:36:19 |
eng-rus |
astr. |
MOTHRA |
МОТРА (MOTHRA, the world's largest all-lens telescope (Chile)) |
MichaelBurov |
| 85 |
15:36:17 |
fre-rus |
IT |
plan d'architecture |
архитектурный план (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
| 86 |
15:35:51 |
fre-rus |
IT |
parité fonctionnelle |
функциональный паритет (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
| 87 |
15:34:25 |
fre-rus |
IT |
duplication temporaire |
временное дублирование (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
| 88 |
15:33:37 |
fre-rus |
comp., net. |
basculement progressif |
постепенное переключение трафика (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
| 89 |
15:36:19 |
eng-rus |
astr. |
MOTHRA |
МОТРА (MOTHRA, the world's largest all-lens telescope (Chile)) |
MichaelBurov |
| 90 |
15:29:09 |
eng-rus |
law |
powers |
поручения (из доверенности: выполнять все иные действия и формальности, связанные с данными поручениями) |
sankozh |
| 91 |
15:26:46 |
fre-rus |
formal |
rapport de force stratégique |
стратегический баланс сил (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
| 92 |
15:25:22 |
eng-rus |
IT |
data residency |
место хранения данных |
Alex_Odeychuk |
| 93 |
15:24:48 |
fre-rus |
IT |
résidence des données |
место хранения данных (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
| 94 |
15:24:14 |
eng-rus |
given. |
Mothra |
Мотра (Mothra is a giant divine moth-like monster, or kaiju, which first appeared in the eponymous 1961 film) |
MichaelBurov |
| 95 |
15:19:53 |
rus-eng |
mil. |
массированное применение автономных систем |
massed autonomous systems employment |
Alex_Odeychuk |
| 96 |
15:19:01 |
rus-ukr |
mil. |
роботизированное вторжение |
роботизоване вторгнення |
Alex_Odeychuk |
| 97 |
15:18:43 |
rus-eng |
mil. |
роботизированное вторжение |
robotic invasion |
Alex_Odeychuk |
| 98 |
15:17:07 |
khm-rus |
gen. |
ក្សេត្រវិទ |
агроном |
yohan_angstrem |
| 99 |
15:16:58 |
rus-eng |
mil. |
применение роевой робототехники |
swarm robotics employment |
Alex_Odeychuk |
| 100 |
15:14:03 |
khm-rus |
gen. |
អាចិណ្ណហិរញ្ញ |
сбережения |
yohan_angstrem |
| 101 |
15:13:55 |
rus-ukr |
mil. |
массированное применение автономных систем |
масоване застосування автономних систем |
Alex_Odeychuk |
| 102 |
15:13:09 |
khm-rus |
gen. |
អតិរេកហិរញ្ញ |
дополнительные деньги |
yohan_angstrem |
| 103 |
15:12:14 |
rus-eng |
gen. |
не менее чем за |
not less than in advance |
emirates42 |
| 104 |
15:09:45 |
khm-rus |
gen. |
ហិរញ្ញវេកល្យ |
сальдо счёта |
yohan_angstrem |
| 105 |
15:09:29 |
rus-eng |
gen. |
смириться |
face up to |
Drozdova |
| 106 |
15:08:39 |
khm-rus |
gen. |
ហិរញ្ញម័យ |
серебряный |
yohan_angstrem |
| 107 |
15:08:06 |
khm-rus |
gen. |
ហិរណ្យមូល |
инвестиция |
yohan_angstrem |
| 108 |
15:07:39 |
khm-rus |
gen. |
ហិរញ្ញមូល |
инвестиция |
yohan_angstrem |
| 109 |
15:06:57 |
khm-rus |
gen. |
ហិរញ្ញភណ្ឌ |
серебряные изделия |
yohan_angstrem |
| 110 |
15:05:51 |
khm-rus |
gen. |
ហិរញ្ញប្បទាន |
кредитование |
yohan_angstrem |
| 111 |
15:04:58 |
khm-rus |
gen. |
ហិរណ្យប័ដ |
пластина из серебра |
yohan_angstrem |
| 112 |
15:04:33 |
khm-rus |
gen. |
ហិរញ្ញបដ្ត |
пластина из серебра |
yohan_angstrem |
| 113 |
15:04:04 |
khm-rus |
gen. |
ហិរញ្ញប័ដ |
пластина из серебра (также: подписанная королём) |
yohan_angstrem |
| 114 |
15:02:31 |
khm-rus |
gen. |
ហិរញ្ញបត្រ |
банкнота |
yohan_angstrem |
| 115 |
15:01:58 |
khm-rus |
gen. |
ហិរញ្ញនិយុត្ត |
финансист |
yohan_angstrem |
| 116 |
15:00:37 |
rus-khm |
rel., hind. |
Брахма |
ហិរណ្យគ័ភ៌ (имя Брахмы) |
yohan_angstrem |
| 117 |
15:00:09 |
khm-rus |
rel., hind. |
ហិរញ្ញគព្ភ |
Брахма (имя Брахмы) |
yohan_angstrem |
| 118 |
14:59:07 |
rus-khm |
gen. |
женщина ювелир |
ហិរញ្ញការិកា (по драгоценным металлам) |
yohan_angstrem |
| 119 |
14:58:05 |
rus-khm |
gen. |
ювелир |
ហិរណ្យការ (по драгоценным металлам) |
yohan_angstrem |
| 120 |
14:57:32 |
khm-rus |
gen. |
ហិរញ្ញការ |
ювелир (по драгоценным металлам) |
yohan_angstrem |
| 121 |
14:55:18 |
khm-rus |
gen. |
ហិរញ្ញ |
драгоценный металл (также ហិរណ្យ) |
yohan_angstrem |
| 122 |
14:46:54 |
eng-rus |
econ. |
leverage someone's way into new markets |
прокладывать себе путь на новые рынки |
A.Rezvov |
| 123 |
14:43:47 |
eng-rus |
polym. |
jacket heat exchanger |
теплообменник – водяная рубашка |
MichaelBurov |
| 124 |
14:42:51 |
rus-eng |
polym. |
теплообменник – водяная рубашка |
jacket |
MichaelBurov |
| 125 |
14:29:12 |
eng-rus |
fig. |
toying |
эксперименты (в переносном значении употребляется русский вариант • The Jeep was hacked remotely, but the patch had to be installed physically with a USB drive, which no doubt limited the number of installations; people who are afraid of toying with their familiar computers are unlikely to update the software on their car.) |
A.Rezvov |
| 126 |
14:27:31 |
eng-rus |
myth. |
herald's wand |
жезл вестника (wikipedia.org) |
Taras |
| 127 |
14:25:32 |
eng |
abbr. microel. |
EMPAD |
EMPAD technology |
MichaelBurov |
| 128 |
14:23:06 |
eng |
abbr. microel. |
EMPAD |
EMPAD detector |
MichaelBurov |
| 129 |
14:22:21 |
eng |
microel. |
EMPAD detector |
EMPAD |
MichaelBurov |
| 130 |
14:21:45 |
eng-rus |
comp. |
patch |
устанавливать исправления |
A.Rezvov |
| 131 |
14:21:30 |
eng-rus |
explan. |
EMPAD |
метод основан на сборе четырёхмерных дифракционных данных с помощью детектора EMPAD в составе сканирующего просвечивающего электронного микроскопа с последующей фазовой реконструкцией и моделированием распространения электронов в множественных "нарезках" |
MichaelBurov |
| 132 |
14:20:23 |
eng-rus |
microel. |
EMPAD |
технология EMPAD |
MichaelBurov |
| 133 |
14:21:30 |
eng-rus |
explan. |
EMPAD |
метод основан на сборе четырёхмерных дифракционных данных с помощью детектора EMPAD в составе сканирующего просвечивающего электронного микроскопа с последующей фазовой реконструкцией и моделированием распространения электронов в множественных "нарезках" |
MichaelBurov |
| 134 |
14:18:18 |
eng-rus |
explan. |
electron microscope pixel array detector |
метод основан на сборе четырёхмерных дифракционных данных с помощью детектора EMPAD в составе сканирующего просвечивающего электронного микроскопа с последующей фазовой реконструкцией и моделированием распространения электронов в множественных "нарезках" |
MichaelBurov |
| 135 |
14:18:17 |
rus-spa |
gen. |
по любым основаниям |
en cualquier concepto |
Latvija |
| 136 |
14:27:09 |
eng-rus |
microel. |
electron microscope pixel array detector |
электронный микроскоп для визуализации атомных дефектов (EMPAD; EMPAD detector: EMPAD technology) |
MichaelBurov |
| 137 |
14:07:33 |
eng-rus |
microel. |
EMPAD |
детектор EMPAD |
MichaelBurov |
| 138 |
14:07:27 |
rus-eng |
gen. |
придерживаться мысли |
stick to the point |
Drozdova |
| 139 |
14:20:23 |
eng-rus |
microel. |
EMPAD |
технология EMPAD |
MichaelBurov |
| 140 |
14:05:13 |
eng-rus |
gen. |
cling to the idea |
придерживаться мысли |
Drozdova |
| 141 |
14:03:11 |
eng-rus |
gen. |
drastic measure |
решительная мера |
Drozdova |
| 142 |
14:26:54 |
eng-rus |
microel. |
electron microscope pixel array detector |
электронный микроскоп с матричным детектором (EMPAD; EMPAD detector: EMPAD technology) |
MichaelBurov |
| 143 |
14:27:09 |
eng-rus |
microel. |
electron microscope pixel array detector |
электронный микроскоп для визуализации атомных дефектов (EMPAD; EMPAD detector: EMPAD technology) |
MichaelBurov |
| 144 |
14:07:33 |
eng-rus |
microel. |
EMPAD |
детектор EMPAD |
MichaelBurov |
| 145 |
13:58:22 |
eng |
abbr. microel. |
EMPAD |
electron microscope pixel array detector |
MichaelBurov |
| 146 |
13:47:48 |
eng-rus |
clin.trial. |
induction nonresponder |
пациент, не ответивший на индукционную терапию |
Andy |
| 147 |
13:47:23 |
eng-rus |
clin.trial. |
induction responder |
пациент, ответивший на индукционную терапию |
Andy |
| 148 |
13:42:24 |
eng |
abbr. AI. |
LLM |
large language model |
spanishru |
| 149 |
13:35:27 |
rus-eng |
tech. |
нескомпенсированный антиферромагнетик |
uncompensated AFM |
MichaelBurov |
| 150 |
13:35:14 |
rus-eng |
tech. |
нескомпенсированный антиферромагнетик |
noncompensated AFM |
MichaelBurov |
| 151 |
13:35:04 |
rus-eng |
tech. |
нескомпенсированный антиферромагнетик |
non-compensated AFM |
MichaelBurov |
| 152 |
13:34:44 |
rus-eng |
tech. |
нескомпенсированный антиферромагнетик |
non-equilibrium AFM |
MichaelBurov |
| 153 |
13:34:08 |
rus-eng |
tech. |
некомпенсированный антиферромагнетик |
non-equilibrium AFM |
MichaelBurov |
| 154 |
13:33:06 |
rus-eng |
tech. |
некомпенсированный антиферромагнетик |
uncompensated AFM |
MichaelBurov |
| 155 |
13:31:30 |
rus-eng |
tech. |
некомпенсированный антиферромагнетик |
noncompensated AFM |
MichaelBurov |
| 156 |
13:31:23 |
rus-eng |
tech. |
некомпенсированный антиферромагнетик |
non-compensated AFM |
MichaelBurov |
| 157 |
13:29:38 |
rus-eng |
tech. |
некомпенсированный антиферромагнетизм |
uncompensated AFM |
MichaelBurov |
| 158 |
13:28:49 |
rus-eng |
tech. |
некомпенсированный антиферромагнетизм |
noncompensated AFM |
MichaelBurov |
| 159 |
13:25:32 |
rus-eng |
tech. |
нескомпенсированный антиферромагнетизм |
uncompensated AFM |
MichaelBurov |
| 160 |
13:24:43 |
rus-eng |
tech. |
нескомпенсированный антиферромагнетизм |
non-equilibrium AFM |
MichaelBurov |
| 161 |
13:22:17 |
rus-eng |
tech. |
нескомпенсированный антиферромагнетизм |
non-compensated AFM |
MichaelBurov |
| 162 |
13:21:30 |
rus-eng |
tech. |
некомпенсированный антиферромагнетизм |
non-compensated AFM |
MichaelBurov |
| 163 |
13:01:00 |
eng-rus |
tech. |
non-equilibrium antiferromagnetism |
неcкомпенсированный антиферромагнетизм |
MichaelBurov |
| 164 |
12:58:36 |
rus-eng |
tech. |
некомпенсированный антиферромагнетизм |
non-equilibrium antiferromagnetism |
MichaelBurov |
| 165 |
12:53:44 |
eng-rus |
tech. |
uncompensated antiferromagnetism |
некомпенсированный антиферромагнетизм |
MichaelBurov |
| 166 |
12:48:13 |
eng-rus |
tech. |
non-compensated spin moment |
некомпенсированный спиновый момент |
MichaelBurov |
| 167 |
12:44:50 |
eng-rus |
tech. |
non-compensated antiferromagnetism |
некомпенсированный антиферромагнетизм |
MichaelBurov |
| 168 |
12:43:04 |
eng-rus |
tech. |
noncompensated antiferromagnetism |
некомпенсированный антиферромагнетизм |
MichaelBurov |
| 169 |
12:29:24 |
rus-ita |
law |
признаю свое отцовство в отношении ребенка |
riconosco la mia paternità nei confronti del bambino (Atto di riconoscimento. Attesta il luogo e la data del riconoscimento di paternità; Il riconoscimento della paternità di un figlio nato fuori dal matrimonio • Dichiaro di essere il padre del bambino; Io sottoscritto ..., dichiaro di essere il padre del bambino; Riconosco di essere il padre naturale del bambino) |
massimo67 |
| 170 |
12:27:36 |
ger-rus |
|
Geschäftsfähigkeit |
Rechtsfähigkeit |
Bursch |
| 171 |
12:27:21 |
ger-rus |
|
Rechtsfähigkeit |
Geschäftsfähigkeit |
Bursch |
| 172 |
12:14:39 |
ita-rus |
gen. |
barrare |
отметить (отметить знаком V; Barrare con una X (o con il segno V) • barrare con il segno V; Contrassegnare con una una "X" o una "V" (spunta); Barrare la casella; Spuntare la casella corrispondente) |
massimo67 |
| 173 |
12:13:49 |
eng |
abbr. tech. |
AFM |
anti-ferro-magnetic |
MichaelBurov |
| 174 |
12:13:21 |
eng |
abbr. tech. |
AFM |
anti-ferromagnetic |
MichaelBurov |
| 175 |
12:12:51 |
eng |
abbr. tech. |
AFM |
antiferromagnetic |
MichaelBurov |
| 176 |
12:08:22 |
rus-ita |
law |
после установления отцовства |
a seguito del riconoscimento di paternità (Прошу после установления отцовства присвоить ребенку:- Chiedo che, a seguito del riconoscimento di paternità, al bambino vengano attribuiti: ( i seguenti dati: Cognome:... Nome:... Patronimico:...)) |
massimo67 |
| 177 |
12:08:13 |
rus-eng |
tech. |
антиферромагнетик |
anti-ferromagnetic |
MichaelBurov |
| 178 |
12:05:39 |
ger |
abbr. ed. |
WPU |
Wahlpflichtunterricht |
edrenbaton |
| 179 |
12:05:18 |
rus-eng |
tech. |
антиферромагнит |
anti-ferro-magnet (AFM) |
MichaelBurov |
| 180 |
12:04:07 |
rus-eng |
tech. |
антиферромагнит |
antiferromagnet (AFM) |
MichaelBurov |
| 181 |
12:00:52 |
rus-eng |
tech. |
антиферромагнитный |
anti-ferromagnetic |
MichaelBurov |
| 182 |
12:06:50 |
rus-eng |
tech. |
антиферромагнитный |
antiferromagnetic (AFM) |
MichaelBurov |
| 183 |
12:04:34 |
rus-eng |
tech. |
антиферромагнит |
anti-ferromagnet (AFM) |
MichaelBurov |
| 184 |
11:58:33 |
rus-ita |
gen. |
заявление принято |
istanza ricevuta (Ricevuta/Presentata; Istanza ricevuta il (Istanza acquisita in data) "____"__________20 (il ____ / ____ / 20____); certificare il momento della consegna materiale del documento • La ricevuta di presentazione dell'istanza, ex art. 18-bis L. 241/90, attesta data, orario e protocollo di ricezione da parte dell'amministrazione) |
massimo67 |
| 185 |
12:04:07 |
rus-eng |
tech. |
антиферромагнит |
antiferromagnet (AFM) |
MichaelBurov |
| 186 |
11:55:17 |
rus-eng |
tech. |
антиферромагнетик |
anti-ferro-magnetic (AFM) |
MichaelBurov |
| 187 |
12:08:13 |
rus-eng |
tech. |
антиферромагнетик |
anti-ferromagnetic |
MichaelBurov |
| 188 |
11:51:59 |
rus |
tech. |
антиферромагнетик |
anti-ferromagnetic (AFM) |
MichaelBurov |
| 189 |
11:51:34 |
rus |
tech. |
антиферромагнетик |
antiferromagnetic (AFM) |
MichaelBurov |
| 190 |
11:50:54 |
rus-eng |
gen. |
исполнять денежное требование |
settle a monetary claim |
emirates42 |
| 191 |
11:37:37 |
ger |
abbr. ed. |
AHR |
allgemeine Hochschulreife |
edrenbaton |
| 192 |
11:37:10 |
ger |
abbr. ed. |
MSA |
mittlerer Schulabschluss |
edrenbaton |
| 193 |
11:36:40 |
ger |
abbr. ed. |
ESA |
erster Schulabschluss |
edrenbaton |
| 194 |
11:36:17 |
rus-ita |
gen. |
код подразделения |
codice ufficio (отдела; Codice reparto-come una branca specifica (reparto) della polizia o del ministero • Codice dell'autorità di rilascio) |
massimo67 |
| 195 |
11:25:36 |
rus-ita |
gen. |
орган, выдавший документ |
ente rilasciante (выдавшая организация; наименование органа, выдавшего документ • Autorità rilasciante; Rilasciato dal) |
massimo67 |
| 196 |
11:23:01 |
rus-por |
ed. |
практикум |
curso prático |
Simplyoleg |
| 197 |
11:21:26 |
rus-por |
ed. |
практикум |
workshop |
Simplyoleg |
| 198 |
11:20:44 |
rus-ita |
gen. |
реквизиты записи акта гражданского состояния |
estremi dell'atto (Реквизиты записи акта (актовой записи) гражданского состояния о заключении брака, рождении и т.п. • Estremi dell’atto di matrimonio (da compilare nel caso in cui il padre del bambino contragga matrimonio con la madre dopo la nascita del bambino)) |
massimo67 |
| 199 |
11:12:34 |
rus-ger |
agric. anat. |
отверстие |
Zwischenraum |
'More |
| 200 |
11:05:40 |
rus-ita |
gen. |
номер записи в журнале регистрации |
numero di protocollo (Numero di protocollo / Numero di registro; регистрационный номер, порядковый номер, учетный номер, индекс по журналу; numero di registrazione, di repertorio, di annotazione o matricola) |
massimo67 |
| 201 |
10:31:32 |
rus-eng |
tech. |
растолчённый |
reduced to powder |
MichaelBurov |
| 202 |
10:30:19 |
rus-eng |
tech. |
растолчённый |
made into powder |
MichaelBurov |
| 203 |
10:29:05 |
rus-eng |
tech. |
растолчённый |
bruised |
MichaelBurov |
| 204 |
10:28:45 |
rus-eng |
tech. |
растолчённый |
crumbled up |
MichaelBurov |
| 205 |
10:31:32 |
rus-eng |
tech. |
растолчённый |
reduced to powder |
MichaelBurov |
| 206 |
10:30:19 |
rus-eng |
tech. |
растолчённый |
made into powder |
MichaelBurov |
| 207 |
10:23:39 |
rus-eng |
tech. |
растолчённый |
ground to a fine powder |
MichaelBurov |
| 208 |
9:38:42 |
eng-rus |
gen. |
proponent |
провоозгласитель |
Vadim Rouminsky |
| 209 |
9:31:02 |
eng |
abbr. phys. |
M/L |
mass-to-light (ratio; источник – https://grokipedia.com/page/Vera_Rubin) |
dimock |
| 210 |
9:28:15 |
eng |
abbr. |
SV |
Science Validation (источник – arxiv.org) |
dimock |
| 211 |
9:14:06 |
eng |
abbr. astr. |
PDOC |
Planetary Defense Coordination Office (of NASA) |
dimock |
| 212 |
9:13:11 |
rus-eng |
gen. |
ветер стих |
the wind has eased (Heavy rain through Langley for me. But the wind has eased. Was gusting to around 90kmh in the Fraser Valley last night.) |
ART Vancouver |
| 213 |
9:11:58 |
eng |
abbr. astr. |
LSST |
Legacy Survey of Space and Time |
dimock |
| 214 |
9:08:31 |
eng |
abbr. astr. |
MPC |
Minor Planet Center (of the International Astronomical Union; источник – gizmodo.com) |
dimock |
| 215 |
8:31:57 |
eng-rus |
neuropsychol. |
anticipatory grief |
горе ожидания утраты (предыдущие варианты тоже хороши, но по-моему, этот точнее • горе, которое наступает еще до самой смерти, например, у родственников пациентов с неизлечимым заболеванием) |
Pustelga |
| 216 |
8:01:39 |
eng-rus |
gen. |
though |
правда (*used to mention some downsides; added at the end of a phrase • Rain is coming. Tonight it's going to be dry, though. – На нас идут дожди. Правда, сегодня вечером будет сухо. • "Being able to walk to schools is great. Hard to make friends though." (Reddit)) |
ART Vancouver |
| 217 |
8:00:36 |
rus-eng |
gen. |
..., правда? |
isn't it? (*soliciting agreement from a listener; is preceded by an adjective • Hot, isn't it?) |
ART Vancouver |
| 218 |
7:59:46 |
rus-eng |
gen. |
..., правда? |
isn't that ...? (*soliciting agreement from a listener • Isn't that amazing? Isn't that awful? Isn't that great?) |
ART Vancouver |
| 219 |
8:01:39 |
rus-eng |
gen. |
правда |
though (*used to mention some downsides; added at the end of a phrase • Rain is coming. Tonight it's going to be dry, though. – На нас идут дожди. Правда, сегодня вечером будет сухо. • "Being able to walk to schools is great. Hard to make friends though." (Reddit)) |
ART Vancouver |
| 220 |
7:53:21 |
rus-eng |
disappr. |
только бы не |
better not be ("Wth it’s up with the bridge traffic again tonight? Better not be another dumb pothole." "They are doing some sort of road work until the 18th I believe, 9pm – 7am." "Thanks for your response – why is the city so f***ing dumb with their sh*t? Yeah, starting roadwork at 9 PM on one of our two major bridges makes perfect sense. " (Reddit)) |
ART Vancouver |
| 221 |
7:43:40 |
eng-rus |
appr. |
epic |
обалденный ((informal) expressing one's admiration • "First time ever seeing snow on cherry blossoms!" "These are gorgeous. We won't see blossoms until May." "Epic droplet in the second pic." reddit.com) |
ART Vancouver |
| 222 |
7:39:27 |
rus-eng |
appr. |
получить по заслугам |
get what was coming for sb. (Man charged in unprovoked assaults against 4 women in downtown Vancouver. "Lmfao this guy literally elbowed me near Japadog on Robson and when I yelled at him he called me a fat bitch. So I told him he was a bald incel and he stormed off. This was back in August 2024. Glad he got what was coming for him." reddit.com) |
ART Vancouver |
| 223 |
7:39:14 |
rus-eng |
appr. |
получить по заслугам |
get what one deserved (Too bad the kid died but he got what he deserved. – получил по заслугам / он это заслужил) |
ART Vancouver |
| 224 |
7:39:27 |
rus-eng |
appr. |
получить по заслугам |
get what was coming for sb. (Man charged in unprovoked assaults against 4 women in downtown Vancouver. "Lmfao this guy literally elbowed me near Japadog on Robson and when I yelled at him he called me a fat bitch. So I told him he was a bald incel and he stormed off. This was back in August 2024. Glad he got what was coming for him." reddit.com) |
ART Vancouver |
| 225 |
6:57:23 |
eng-rus |
road.sign. |
obey the signs |
соблюдать дорожные знаки ("I see semis panic merge back into the right lane on the 99 all the time as they approach the tunnel, why the f*** are they in the fast lane in the first place?" "Because there’s never any enforcement there. So they don’t obey the signs." (Reddit)) |
ART Vancouver |
| 226 |
6:55:27 |
eng-rus |
gen. |
ruddy |
крайне ((брит.) наречие с усилительным значением • There was a ruddy great hole in the ceiling. oxfordlearnersdictionaries.com) |
herminetate |
| 227 |
6:50:13 |
eng-rus |
gen. |
ruddy |
заправский (прилагательное с усилительным значением (intensive)) |
herminetate |
| 228 |
6:46:29 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
grizzly scene |
ужасная авария (Was talking with my brother who just passed what he described as a grizzly scene, a semi with a car pancaked under it and one other car missing its front end. Stay safe and don't speed, especially in wet weather! (Reddit)) |
ART Vancouver |
| 229 |
6:38:37 |
rus-eng |
publ.transp. |
касса в автобусе |
bus driver's till (рядом с водителем • 2,000-year-old Phoenician coin was used as bus fare in England, but 'how it got there will always be a mystery'. An intriguing coin deposited into a bus driver's till in England in the 1950s turned out to have ancient origins: It was minted 2,000 years ago in what is now southern Spain. livescience.com) |
ART Vancouver |
| 230 |
6:35:11 |
eng-rus |
gen. |
droppings |
птичий помёт (A middle-aged man from the Russian mining town of Vorkuta recently shared a video of his apartment that quickly grabbed people’s attention and went viral. In it, dozens of pigeons can be seen lined up on the furniture like they own the place, and the entire floor covered with droppings and feathers. odditycentral.com) |
ART Vancouver |
| 231 |
6:28:24 |
eng-rus |
med. |
reduce inflammation |
снизить воспаление (Regarding gout, Peterson identified alcohol and shellfish as major triggers and described it as "an inherited disease" manageable through diet. As for prostate and kidney health, he suggested essential fatty acids to reduce inflammation and herbal remedies such as saw palmetto. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
| 232 |
6:14:10 |
eng-rus |
med. |
manageable |
поддающийся лечению до определённого предела (Regarding gout, Peterson identified alcohol and shellfish as major triggers and described it as "an inherited disease" manageable through diet. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
| 233 |
5:59:06 |
eng-rus |
gen. |
link to |
связать с (*speaking of a cause and its result • He shared his personal experience with chocolate as a staple for athletes, and linked it to endorphins and brain stimulation. (coasttocoastam.com) • Speaking of soil depletion and contamination, he linked modern health issues to environmental factors. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
| 234 |
5:56:51 |
rus-eng |
gen. |
заболевания |
health issues (Drinking too much alcohol can cause a host of health issues, so while a glass of red wine at dinner is fine, don’t overdo it. -- целый ряд заболеваний • She has complex health issues requiring treatment. • Fasting can be a powerful and inexpensive strategy to combat health issues. (coasttocoastam.com) • He encouraged listeners to commit to a 90-day regimen for best results, asserting that many health issues can be reversed with the correct supplement program and diet. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
| 235 |
5:34:10 |
eng-rus |
gen. |
ailments |
недуги (illnesses or physical disorders, especially minor ones (Oxford Dictionary) • In the first half, Dr. Drew Peterson addressed the many ways we can use natural remedies for ailments and health issues. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
| 236 |
4:43:30 |
rus-eng |
context. |
козел отпущения |
goat of wrath |
Julie077 |
| 237 |
4:43:20 |
rus-eng |
slang |
нехилые бабки |
big bucks |
ART Vancouver |
| 238 |
4:38:04 |
eng-rus |
cliche. |
explore options |
рассмотреть разные варианты (Park Board staff have explored options to reconnect Lost Lagoon through a smaller channel, the release said, in order to restore it as a tidal ecosystem. With new culverts linking the lagoon to Coal Harbour, this would see daily tidal flushing to improve water depth and quality. watercanada.net) |
ART Vancouver |
| 239 |
4:37:18 |
eng-rus |
cliche. |
explore various options |
рассмотреть разные варианты |
ART Vancouver |
| 240 |
4:36:41 |
rus-eng |
cliche. |
рассматривать разные варианты |
explore options (Park Board staff have explored options to reconnect Lost Lagoon through a smaller channel, the release said, in order to restore it as a tidal ecosystem. With new culverts linking the lagoon to Coal Harbour, this would see daily tidal flushing to improve water depth and quality. watercanada.net) |
ART Vancouver |
| 241 |
4:36:31 |
rus-eng |
cliche. |
рассматривать разные варианты |
explore various options |
ART Vancouver |
| 242 |
4:38:04 |
rus-eng |
cliche. |
рассмотреть разные варианты |
explore options (Park Board staff have explored options to reconnect Lost Lagoon through a smaller channel, the release said, in order to restore it as a tidal ecosystem. With new culverts linking the lagoon to Coal Harbour, this would see daily tidal flushing to improve water depth and quality. watercanada.net) |
ART Vancouver |
| 243 |
4:32:36 |
eng-rus |
ichtyol. |
fish die-off |
замор рыбы (Замор рыбы — массовая гибель рыбы от удушья в результате кислородного голодания (гипоксии), вызванного недостатком или полным отсутствием растворённого в воде кислорода. (ru.wikipedia.org) • “Each year, Lost Lagoon welcomes thousands of visitors who come to enjoy the area’s serene beauty and ecological significance. But with algae blooms and fish die-off becoming an increasingly regular occurrence, it’s important we act now and explore long-term solutions for the area’s ecological health. This work won’t happen overnight, and there are important conversations still to be had, but this is an exciting next step in the Park Board’s commitment to restoring nature to this part of the city,” Park Board chair Tom Digby said. watercanada.net) |
ART Vancouver |
| 244 |
4:28:59 |
eng-rus |
soil.mech. |
infilling |
засыпка грунтом (напр., осушённого водоёма или перемычки между двумя водоёмами, напр., ради прокладки дороги • After a century of infilling, Lost Lagoon has experienced a growing bloom of algae, worsening water quality and harming its aquatic and plant life, a Vancouver Park Board release said. watercanada.net) |
ART Vancouver |
| 245 |
2:05:26 |
eng-rus |
IT |
preflight |
предварительная проверка (на наличие периферийного устройства) |
Alex_Odeychuk |
| 246 |
1:47:17 |
eng-rus |
comp.graph. |
path tracing |
трассировка пути |
Andy |
| 247 |
1:46:11 |
eng-rus |
idiom. |
mind one's P's and Q's |
не нарушить этикет (*прилюдно, в официальной обстановке*; обязательно с one's: your, his, their etc. *** "Mind your P's and Q's" is an idiom meaning to behave politely, watch your manners, and pay close attention to details in your speech and actions, especially in formal situations, though its exact origin is unknown. Meaning: • Behave well, mind your manners, and be on your best behavior. • Be careful with your language and what you say. • Pay close attention to details in a formal or delicate situation, such as meeting in-laws or clients. (AI Overview) • "You'll need to mind your P's and Q's at the ambassador's dinner". • "She told her kids to mind their P's and Q's when their strict grandparents visited".) |
ART Vancouver |
| 248 |
1:45:59 |
eng-rus |
idiom. |
mind one's P's and Q's |
не нарушать этикет (*прилюдно, в официальной обстановке*; обязательно с one's: your, his, their etc. *** "Mind your P's and Q's" is an idiom meaning to behave politely, watch your manners, and pay close attention to details in your speech and actions, especially in formal situations, though its exact origin is unknown. Meaning: • Behave well, mind your manners, and be on your best behavior. • Be careful with your language and what you say. • Pay close attention to details in a formal or delicate situation, such as meeting in-laws or clients. (AI Overview) • "You'll need to mind your P's and Q's at the ambassador's dinner". • "She told her kids to mind their P's and Q's when their strict grandparents visited".) |
ART Vancouver |
| 249 |
1:45:43 |
eng-rus |
idiom. |
mind one's P's and Q's |
соблюдать этикет (*прилюдно, в официальной обстановке*; обязательно с one's: your, his, their etc. *** "Mind your P's and Q's" is an idiom meaning to behave politely, watch your manners, and pay close attention to details in your speech and actions, especially in formal situations, though its exact origin is unknown. Meaning: • Behave well, mind your manners, and be on your best behavior. • Be careful with your language and what you say. • Pay close attention to details in a formal or delicate situation, such as meeting in-laws or clients. (AI Overview) • "You'll need to mind your P's and Q's at the ambassador's dinner". • "She told her kids to mind their P's and Q's when their strict grandparents visited".) |
ART Vancouver |
| 250 |
1:45:25 |
eng-rus |
idiom. |
mind one's P's and Q's |
соблюсти этикет (*прилюдно, в официальной обстановке*; обязательно с one's: your, his, their etc. *** "Mind your P's and Q's" is an idiom meaning to behave politely, watch your manners, and pay close attention to details in your speech and actions, especially in formal situations, though its exact origin is unknown. Meaning: • Behave well, mind your manners, and be on your best behavior. • Be careful with your language and what you say. • Pay close attention to details in a formal or delicate situation, such as meeting in-laws or clients. (AI Overview) • "You'll need to mind your P's and Q's at the ambassador's dinner". • "She told her kids to mind their P's and Q's when their strict grandparents visited".) |
ART Vancouver |
| 251 |
1:45:10 |
eng-rus |
idiom. |
mind one's P's and Q's |
держаться безупречно (*прилюдно, в официальной обстановке*; обязательно с one's: your, his, their etc. *** "Mind your P's and Q's" is an idiom meaning to behave politely, watch your manners, and pay close attention to details in your speech and actions, especially in formal situations, though its exact origin is unknown. Meaning: • Behave well, mind your manners, and be on your best behavior. • Be careful with your language and what you say. • Pay close attention to details in a formal or delicate situation, such as meeting in-laws or clients. (AI Overview) • "You'll need to mind your P's and Q's at the ambassador's dinner". • "She told her kids to mind their P's and Q's when their strict grandparents visited".) |
ART Vancouver |
| 252 |
1:44:52 |
eng-rus |
idiom. |
mind one's P's and Q's |
вести себя безупречно (*прилюдно, в официальной обстановке*; обязательно с one's: your, his, their etc. *** "Mind your P's and Q's" is an idiom meaning to behave politely, watch your manners, and pay close attention to details in your speech and actions, especially in formal situations, though its exact origin is unknown. Meaning: • Behave well, mind your manners, and be on your best behavior. • Be careful with your language and what you say. • Pay close attention to details in a formal or delicate situation, such as meeting in-laws or clients. (AI Overview) • "You'll need to mind your P's and Q's at the ambassador's dinner". • "She told her kids to mind their P's and Q's when their strict grandparents visited".) |
ART Vancouver |
| 253 |
1:44:34 |
eng-rus |
idiom. |
mind one's P's and Q's |
держаться безукоризненно (*прилюдно, в официальной обстановке*; обязательно с one's: your, his, their etc. *** "Mind your P's and Q's" is an idiom meaning to behave politely, watch your manners, and pay close attention to details in your speech and actions, especially in formal situations, though its exact origin is unknown. Meaning: • Behave well, mind your manners, and be on your best behavior. • Be careful with your language and what you say. • Pay close attention to details in a formal or delicate situation, such as meeting in-laws or clients. (AI Overview) • "You'll need to mind your P's and Q's at the ambassador's dinner". • "She told her kids to mind their P's and Q's when their strict grandparents visited".) |
ART Vancouver |
| 254 |
1:44:11 |
eng-rus |
idiom. |
mind one's P's and Q's |
вести себя безукоризненно (*прилюдно, в официальной обстановке*; обязательно с one's: your, his, their etc. *** "Mind your P's and Q's" is an idiom meaning to behave politely, watch your manners, and pay close attention to details in your speech and actions, especially in formal situations, though its exact origin is unknown. Meaning: • Behave well, mind your manners, and be on your best behavior. • Be careful with your language and what you say. • Pay close attention to details in a formal or delicate situation, such as meeting in-laws or clients. (AI Overview) • "You'll need to mind your P's and Q's at the ambassador's dinner". • "She told her kids to mind their P's and Q's when their strict grandparents visited".) |
ART Vancouver |
| 255 |
1:15:40 |
ita-rus |
fig. |
artefatto |
вычурный (stile artefatto) |
Avenarius |
| 256 |
1:01:09 |
eng-rus |
gen. |
enhance |
предоставлять дополнительные преимущества (enhance one's experience) |
sankozh |
| 257 |
0:57:28 |
ita-rus |
cleric. |
veste talare |
сутана |
Avenarius |
| 258 |
0:34:18 |
eng-rus |
philos. |
fulfill one's purpose |
исполнить своё предназначение (в жизни • "You want to stay on the other side," she said, but often people are sent back to fulfill unfinished purposes." (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
| 259 |
0:31:32 |
rus-eng |
avia. |
бортперсонал |
crew |
sankozh |
| 260 |
0:13:21 |
ita-rus |
obs. |
famigerato |
знаменитый (in senso buono) |
Avenarius |
| 261 |
0:10:32 |
ita-rus |
gen. |
furfante |
плут |
Avenarius |