| 1 |
0:33:07 |
ger-rus |
gen. |
einen Kunden abwerben |
переманить клиента |
Ремедиос_П |
| 2 |
0:32:33 |
ger-rus |
gen. |
Kunden abwerben |
переманивать клиентов |
Ремедиос_П |
| 3 |
0:27:18 |
rus-eng |
gen. |
скулшутинг |
school shooting |
Ремедиос_П |
| 4 |
0:27:08 |
ita-rus |
gen. |
remora |
тормоз (soprattutto di ordine morale • non c’è più alcuna remora, ormai, al dilagare della corruzione) |
Avenarius |
| 5 |
0:26:05 |
eng-rus |
phys. |
gravitational frozen-in behavior |
вмороженность гравитации |
MichaelBurov |
| 6 |
0:28:38 |
eng-rus |
phys. |
gravitational frozen-in behavior |
вмороженный характер проявления гравитации (This gravitational frozen-in behavior is enabled by an ideal Ohm-type condition for the gravitational field. aps.org) |
MichaelBurov |
| 7 |
0:24:19 |
ger-rus |
gen. |
sich anlächeln |
улыбаться друг другу |
Ремедиос_П |
| 8 |
0:23:39 |
ger-rus |
gen. |
über den Tisch hinweg |
через стол |
Ремедиос_П |
| 9 |
0:23:06 |
ger-rus |
gen. |
sich an den Händen nehmen |
взяться за руки |
Ремедиос_П |
| 10 |
0:21:05 |
ger-rus |
gen. |
voll Blutflecken |
окровавленный |
Ремедиос_П |
| 11 |
0:18:06 |
ger-rus |
gen. |
Hochzeitsgesellschaft |
гости на свадьбе |
Ремедиос_П |
| 12 |
0:16:05 |
ger-rus |
gen. |
in einen Raum holen |
увести в комнату (Sie holt Misha in einen separaten Raum, um sie zur Rede zu stellen) |
Ремедиос_П |
| 13 |
0:15:30 |
ger-rus |
gen. |
separater Raum |
отдельная комната |
Ремедиос_П |
| 14 |
0:14:54 |
eng-rus |
phys. |
frozen-in fields |
вмороженные поля |
MichaelBurov |
| 15 |
0:14:40 |
eng-rus |
phys. |
frozen-in gravitational fields |
вмороженные гравитационные поля |
MichaelBurov |
| 16 |
0:12:56 |
ita-rus |
cook. |
saltapasta |
сковорода вок (una padella dai bordi alti e inclinati, simile al wok cinese, specifica per mantecare pasta e risotti con il condimento) |
Avenarius |
| 17 |
0:11:12 |
ger-rus |
gen. |
den Kontakt meiden |
избегать контакта |
Ремедиос_П |
| 18 |
0:10:20 |
ger-rus |
gen. |
Trauzeugin |
свидетельница на свадьбе |
Ремедиос_П |
| 19 |
0:09:27 |
ger-rus |
context. |
abbrechen |
остановиться (Als sie versucht, ihn zu trösten, küsst er sie und beginnt, ihr die Kleidung auszuziehen, bricht jedoch schnell ab, bevor es weitergeht) |
Ремедиос_П |
| 20 |
0:07:32 |
ger-rus |
gen. |
hinausstürmen |
в гневе выбежать из комнаты (Als Misha sagt, sie würde die Polizei rufen, stürmt ein verzweifelter Charlie hinaus) |
Ремедиос_П |
| 21 |
0:05:48 |
ger-rus |
gen. |
die Polizei rufen |
вызвать полицию |
Ремедиос_П |
| 22 |
0:04:22 |
rus-ger |
gen. |
скулшутинг |
Amoklauf an einer Schule |
Ремедиос_П |
| 23 |
0:03:59 |
ger-rus |
gen. |
Schulmassaker |
школьный шутинг |
Ремедиос_П |
| 24 |
0:02:32 |
ger-rus |
gen. |
sich für strengere Gesetze einsetzen |
выступать за ужесточение законодательства |
Ремедиос_П |
| 25 |
0:00:42 |
ita-rus |
gen. |
immotivato |
необъяснимый (che non ha una ragione plausibile • ritardo immotivato) |
Avenarius |