| 1 |
20:03:49 |
rus-eng |
gen. |
не долго, а быстро |
not long, but fast |
MichaelBurov |
| 2 |
19:57:42 |
eng-rus |
gen. |
manual syringe |
ручной шприц |
emirates42 |
| 3 |
19:51:51 |
eng-rus |
IT HR |
development workforce |
штат разработчиков (Amazon has downsized its development workforce. howtogeek.com) |
Alex_Odeychuk |
| 4 |
19:37:06 |
eng-rus |
amer. |
rip |
изъятие (полиц.; (cash) seizure, confiscation; в сленге копов (особенно в Майами-Дейд, наркоотделы) — "rip" = изъятие/конфискация крупных денег/наркотиков во время рейда/облавы; часто подразумевает соблазн присвоить часть "для себя"; отсюда "rip(ping) (it) off" — отжать/обчистить/отобрать у бандитов; термин "rip" — это реальный сленг копов Майами для "taking the bad guy's stuff") |
Taras |
| 5 |
19:35:55 |
fre-rus |
gen. |
acte de mariage musulman |
свидетельство о заключении мусульманского брака |
ROGER YOUNG |
| 6 |
19:33:56 |
fre-rus |
gen. |
acte de mariage musulman |
мусульманское свидетельство о браке |
ROGER YOUNG |
| 7 |
19:37:06 |
eng-rus |
amer. |
rip |
изъятие (полиц.; (cash) seizure, confiscation; в сленге копов (особенно в Майами-Дейд, наркоотделы) — "rip" = изъятие/конфискация крупных денег/наркотиков во время рейда/облавы; часто подразумевает соблазн присвоить часть "для себя"; отсюда "rip(ping) (it) off" — отжать/обчистить/отобрать у бандитов; термин "rip" — это реальный сленг копов Майами для "taking the bad guy's stuff") |
Taras |
| 8 |
19:23:56 |
eng-rus |
gen. |
suture organizer |
органайзер для шовного материала |
emirates42 |
| 9 |
19:37:06 |
eng-rus |
amer. |
rip |
изъятие (полиц.; (cash) seizure, confiscation; в сленге копов (особенно в Майами-Дейд, наркоотделы) — "rip" = изъятие/конфискация крупных денег/наркотиков во время рейда/облавы; часто подразумевает соблазн присвоить часть "для себя"; отсюда "rip(ping) (it) off" — отжать/обчистить/отобрать у бандитов; термин "rip" — это реальный сленг копов Майами для "taking the bad guy's stuff") |
Taras |
| 10 |
18:40:15 |
eng |
abbr. AI. |
FDE |
forward deployed engineer |
DmSin |
| 11 |
18:36:30 |
ger-rus |
progr. |
Hoisting |
хойстинг (в JS) |
Ремедиос_П |
| 12 |
18:35:27 |
eng-rus |
progr. |
hoisting |
хойстинг (в JS) |
Ремедиос_П |
| 13 |
18:23:17 |
eng-rus |
med. |
paediatric low-grade glioma |
детская глиома низкой степени злокачественности |
capricolya |
| 14 |
18:18:29 |
eng-rus |
mil., WMD |
ultimate decision to launch a nuclear strike |
окончательное решение о нанесении ядерного удара (breakingdefense.com) |
Alex_Odeychuk |
| 15 |
18:17:25 |
eng-rus |
mil., WMD |
advanced nuclear deterrence |
эффективное ядерное сдерживание (breakingdefense.com) |
Alex_Odeychuk |
| 16 |
18:15:36 |
eng-rus |
mil., WMD |
forward deterrence |
передовое размещение средств ядерного сдерживания (breakingdefense.com) |
Alex_Odeychuk |
| 17 |
18:13:34 |
eng-rus |
mil., WMD |
deployment of strategic air forces |
развёртывание военно-воздушных сил стратегического назначения (breakingdefense.com) |
Alex_Odeychuk |
| 18 |
18:09:23 |
eng-rus |
missil. |
hypersonic maneuverable strategic missile |
гиперзвуковая манёвренная ракета стратегического назначения (breakingdefense.com) |
Alex_Odeychuk |
| 19 |
18:08:08 |
eng-rus |
mil., WMD |
advanced deterrent |
эффективное сдерживание (breakingdefense.com) |
Alex_Odeychuk |
| 20 |
18:06:09 |
eng-rus |
mil. |
combination of threats |
сочетание угроз (breakingdefense.com) |
Alex_Odeychuk |
| 21 |
18:04:27 |
eng-rus |
mil., WMD |
graduated nuclear response |
поэтапный ядерный ответ (breakingdefense.com) |
Alex_Odeychuk |
| 22 |
17:53:16 |
rus-por |
med. |
экстракорпоральное оплодотворение |
fertilização in vitro |
Simplyoleg |
| 23 |
17:49:30 |
por-rus |
obst. |
especialista em reprodução |
репродуктолог |
Simplyoleg |
| 24 |
17:12:34 |
eng-rus |
med. |
sinus opacification |
затемнение пазух (синусит) |
capricolya |
| 25 |
17:10:11 |
eng-rus |
gen. |
unforgiving |
непримиримый |
sea holly |
| 26 |
17:00:56 |
eng-rus |
gen. |
jammy eggs |
вареные яйца (когда белок схватился, плотный, а желток мягкий и немного тягучий, для лапши (рамен), для салатов, на верх салата. Варятся 8 минут в кипятке, после этого вынимаются. Кладутся в миску с кусками льда и водой) |
Анна Ф |
| 27 |
16:59:12 |
eng-rus |
med. |
marketing |
применение в практической медицине |
amatsyuk |
| 28 |
16:56:43 |
eng-rus |
gen. |
that exam was really jammy |
тот экзамен сдал дуриком |
Анна Ф |
| 29 |
16:55:46 |
rus-eng |
gen. |
сдать этот экзамен – раз плюнуть |
that exam was really jammy |
Анна Ф |
| 30 |
16:47:08 |
eng-rus |
health. |
Innocuity testing |
испытание безвредности (regmed.ru) |
CRINKUM-CRANKUM |
| 31 |
16:41:06 |
rus-eng |
gen. |
не прав и не неправ |
not right and not wrong |
MichaelBurov |
| 32 |
16:38:01 |
eng-rus |
med. |
coded |
маркированный кодом |
amatsyuk |
| 33 |
16:37:47 |
rus-eng |
gen. |
он никогда не прав |
he is never right |
MichaelBurov |
| 34 |
16:35:49 |
rus-eng |
urol. |
жжение при мочеиспускании |
burn during urination (Typically, HSV will cause painful/itchy lesions that burn/sting during urination and may cause some thicker, creamy discharge that can be itchy) |
'More |
| 35 |
16:12:42 |
eng-rus |
slang |
in one's prime |
в прайме |
capricolya |
| 36 |
16:10:42 |
eng-rus |
gen. |
in one's prime |
в лучшей форме |
capricolya |
| 37 |
15:51:33 |
eng-rus |
health. |
microbiome-based medicinal products |
лекарственные препараты на основе микробиоты |
CRINKUM-CRANKUM |
| 38 |
15:38:47 |
eng-rus |
med. |
forceful breathing |
натужное дыхание |
amatsyuk |
| 39 |
15:38:05 |
eng-rus |
context. |
capacity |
инфраструктура (например, линии связи для обеспечения доступа в Интернет • Local capacity is much cheaper and thus less prone to congestion.) |
A.Rezvov |
| 40 |
15:27:47 |
eng-rus |
inf. |
Box and Cox |
дом и гном (~заимствовано из советского мультфильма "О том, как гном покинул дом...", в котором гном и гном искали друг друга, но никак не могли встретиться) |
Yan Mazor |
| 41 |
14:59:44 |
eng-rus |
gen. |
Road layout |
планировка дорожной сети |
emirates42 |
| 42 |
14:59:03 |
rus-eng |
progr. |
временная мертвая зона |
temporal dead zone (в JavaScript) |
Ремедиос_П |
| 43 |
14:33:48 |
eng-rus |
gen. |
stormwater |
ливневые и талые воды |
emirates42 |
| 44 |
14:33:08 |
eng-rus |
med. |
follow-up biopsy |
контрольная биопсия |
bigmaxus |
| 45 |
14:30:35 |
rus-eng |
child. |
кактус ему в рот |
choke on his words! (пожелание подавиться своими словами) |
Alex_Odeychuk |
| 46 |
14:30:02 |
eng-rus |
child. |
put a cactus in his piehole! |
кактус ему в рот (детское ругательство) |
Alex_Odeychuk |
| 47 |
14:29:03 |
eng-rus |
slang |
piehole |
рот |
Alex_Odeychuk |
| 48 |
14:19:28 |
eng-rus |
IT |
project's issue |
задача проекта |
Alex_Odeychuk |
| 49 |
14:17:40 |
eng-rus |
IT |
workaround |
обходное решение |
Alex_Odeychuk |
| 50 |
14:17:02 |
eng-rus |
proj.manag. |
split up areas of work |
распределять участки работ |
Alex_Odeychuk |
| 51 |
14:16:26 |
eng-rus |
proj.manag. |
collaborate on the brief |
участвовать в разработке краткого описания |
Alex_Odeychuk |
| 52 |
14:15:41 |
eng-rus |
proj.manag. |
list of project milestones |
список ключевых этапов проекта |
Alex_Odeychuk |
| 53 |
14:12:18 |
eng-rus |
proj.manag. |
project milestone |
ключевой этап проекта |
Alex_Odeychuk |
| 54 |
14:11:24 |
eng-rus |
proj.manag. |
brief project summary |
краткая сводка по проекту |
Alex_Odeychuk |
| 55 |
14:10:22 |
eng-rus |
IT |
at the workspace level |
на уровне рабочего пространства |
Alex_Odeychuk |
| 56 |
14:07:39 |
eng-rus |
proj.manag. |
view containing multiple projects |
представление, содержащее несколько проектов |
Alex_Odeychuk |
| 57 |
14:07:08 |
rus-pol |
rel., christ. |
Не убий |
Nie zabijaj |
Simplyoleg |
| 58 |
14:06:47 |
eng-rus |
proj.manag. |
project overview page |
страница обзора проекта |
Alex_Odeychuk |
| 59 |
14:06:19 |
eng-rus |
proj.manag. |
custom project view |
пользовательское представление проекта |
Alex_Odeychuk |
| 60 |
14:05:08 |
eng-rus |
proj.manag. |
team's project view |
представление проектов команды |
Alex_Odeychuk |
| 61 |
14:03:27 |
eng-rus |
IT |
progress graph |
граф выполнения |
Alex_Odeychuk |
| 62 |
14:02:53 |
eng-rus |
softw. |
new feature's launch |
запуск новой функции |
Alex_Odeychuk |
| 63 |
14:02:28 |
eng-rus |
proj.manag. |
planned completion date |
запланированная дата завершения |
Alex_Odeychuk |
| 64 |
13:36:41 |
eng-rus |
gen. |
keep someone quiet |
приструнивать (She told me that they would be impossible to control, and that no one managed to keep them quiet. I was a seventh grader.) |
Abysslooker |
| 65 |
13:28:25 |
eng |
abbr. pharma. |
MIST |
Metabolites in Safety Testing |
Rada0414 |
| 66 |
13:23:22 |
khm-rus |
gen. |
ឧបាយទុច្ចរិត |
вероломство |
yohan_angstrem |
| 67 |
13:20:43 |
khm-rus |
gen. |
អំពើទុច្ចរិត |
бесчестный поступок |
yohan_angstrem |
| 68 |
13:17:44 |
khm-rus |
gen. |
វៀរចាកទុច្ចរិត |
воздержаться от совершения плохих поступков |
yohan_angstrem |
| 69 |
13:15:39 |
khm-rus |
gen. |
វចីទុច្ចរិត |
греховные слова |
yohan_angstrem |
| 70 |
13:15:07 |
khm-rus |
gen. |
លះទុច្ចរិត |
уйти от бесчестия |
yohan_angstrem |
| 71 |
13:10:57 |
khm-rus |
gen. |
ការប្រព្រឹត្តល្អ |
хорошее поведение |
yohan_angstrem |
| 72 |
13:10:38 |
eng-rus |
progr. |
executor function |
функция-исполнитель (в JS) |
Ремедиос_П |
| 73 |
13:10:00 |
khm-rus |
gen. |
វចីសុចរិត |
праведность (в речи) |
yohan_angstrem |
| 74 |
13:08:33 |
khm-rus |
gen. |
វចីសុចរិត |
праведная речь |
yohan_angstrem |
| 75 |
13:07:41 |
khm-rus |
gen. |
មនោសុចរិត |
праведность |
yohan_angstrem |
| 76 |
13:06:56 |
khm-rus |
gen. |
ធម៌សុចរិត |
праведность |
yohan_angstrem |
| 77 |
13:06:51 |
rus-eng |
gen. |
экземпляр объекта |
instance of an object |
Ремедиос_П |
| 78 |
12:59:59 |
khm-rus |
gen. |
ដោយសុចរិតទៀងត្រង់ |
честно и порядочно |
yohan_angstrem |
| 79 |
12:59:39 |
eng-rus |
gen. |
clear outcome |
чёткий результат |
Alex_Odeychuk |
| 80 |
12:41:00 |
eng-rus |
gen. |
low key |
на самом деле (You didn't think you were going to like me, isn't it Martin? But low key you like me now. I can tell) |
Ремедиос_П |
| 81 |
12:40:17 |
eng-rus |
med. |
overread result |
результат экспертной оценки (An "overread" is
a secondary, often expert, review of a diagnostic study (such as an X-ray, CT scan, MRI, or ECG) that has already been interpreted by a different clinician, typically an emergency department (ED) physician or a trainee.) |
amatsyuk |
| 82 |
12:37:43 |
eng-rus |
O&G |
detailed design phase |
стадия рабочего проектирования |
maystay |
| 83 |
12:37:35 |
eng-rus |
O&G |
detailed design phase |
этап рабочего проектирования |
maystay |
| 84 |
12:26:53 |
eng-rus |
gen. |
irrigation site |
участок орошения |
emirates42 |
| 85 |
12:23:30 |
eng-rus |
progr. |
promise resolution |
распаковка промиса (в JS) |
Ремедиос_П |
| 86 |
12:18:55 |
rus-eng |
progr. |
резолвиться |
be resolved (о промисах в JS) |
Ремедиос_П |
| 87 |
12:14:45 |
ger-rus |
gen. |
missachten |
не проявлять должного уважения (к кому-л. -- jmdn) |
Ремедиос_П |
| 88 |
12:14:18 |
ger-rus |
gen. |
missachtet |
недостаточно уважаемый |
Ремедиос_П |
| 89 |
12:10:01 |
ger-rus |
gen. |
klischiert |
клишированный |
Ремедиос_П |
| 90 |
12:06:35 |
ger-rus |
context. |
klischierte Zuschreibung |
стереотип (Klischierte Zuschreibungen brechen zusammen) |
Ремедиос_П |
| 91 |
12:04:13 |
eng |
health. |
ISoP |
International Society of Pharmacovigilance |
CRINKUM-CRANKUM |
| 92 |
12:02:56 |
ger-rus |
context. |
Zuschreibung |
стереотип (Nicht selten ärgere ich mich über klischierte Zuschreibungen) |
Ремедиос_П |
| 93 |
12:00:55 |
khm-rus |
gen. |
សុចរិត |
добродетель |
yohan_angstrem |
| 94 |
12:00:45 |
ger-rus |
context. |
vorarbeiten |
готовиться (к чему-л. -- für etw. (A)) |
Ремедиос_П |
| 95 |
12:00:00 |
khm-rus |
gen. |
ទុច្ចរិត |
нечестный |
yohan_angstrem |
| 96 |
11:59:21 |
khm-rus |
gen. |
សុចរិត |
праведный |
yohan_angstrem |
| 97 |
11:57:33 |
khm-rus |
gen. |
ការចាត់ទុកខ្លួនឯងថាសុចរិត |
самоправедность |
yohan_angstrem |
| 98 |
11:55:01 |
ger-rus |
gen. |
Nachwuchs |
дети (собир. • Ab irgendwann geht es dann also um so was wie Nachwuchs oder Karriereposition) |
Ремедиос_П |
| 99 |
11:53:48 |
eng-rus |
weap. |
locket |
обоймица (металлическое кольцо, охватывающее устье ножен клинка) |
Vadim Rouminsky |
| 100 |
11:53:42 |
ger-rus |
gen. |
ab irgendwann |
с определённого момента |
Ремедиос_П |
| 101 |
11:49:22 |
ger-rus |
gen. |
ab irgendwann |
с какого-то момента (Ab irgendwann ist die verstellbare Spurstange rechts eingebaut worden) |
Ремедиос_П |
| 102 |
11:48:54 |
eng-rus |
fr. |
locket |
фермуар (раскрывающийся медальон с портретом или другой реликвией внутри) |
Vadim Rouminsky |
| 103 |
11:47:45 |
rus-eng |
gen. |
костер в бочке |
drumfire (Вообще-то это ошибочный перевод, но у британского автора встретил использование именно в этом смысле. • his face glowing almost demonically in the red aura of the drumfire.) |
fa158 |
| 104 |
11:41:28 |
eng-rus |
gen. |
sodium adsorption ratio |
коэффициент адсорбции натрия |
emirates42 |
| 105 |
11:40:18 |
khm-rus |
gen. |
សេចក្តីសុចរិត |
праведность |
yohan_angstrem |
| 106 |
11:36:25 |
khm-rus |
gen. |
សេចក្តីទៀងត្រង់ |
честность |
yohan_angstrem |
| 107 |
11:35:26 |
khm-rus |
gen. |
ការគួរតាមច្បាប់ |
законность |
yohan_angstrem |
| 108 |
11:34:42 |
khm-rus |
gen. |
សេចក្តីត្រឹមត្រូវ |
правда |
yohan_angstrem |
| 109 |
11:33:52 |
khm-rus |
gen. |
ទៀងត្រង់ |
честный |
yohan_angstrem |
| 110 |
11:33:33 |
rus-eng |
chat. |
ахтунг |
sodomite (от нем. Achtung – "внимание"; перен. "опасность" • от нем. Achtung – "внимание"; перен. "опасность") |
Vadim Rouminsky |
| 111 |
11:33:23 |
khm-rus |
gen. |
មនុស្សទៀងត្រង់ |
честный человек |
yohan_angstrem |
| 112 |
11:32:38 |
rus-eng |
inf. |
понтогонный |
понторезный (Термин
"понтогонный" (вероятно, имелся в виду понторезный или понтованный) в общеупотребительной речи используется как пренебрежительное описание чего-то, созданного для показухи, пускания пыли в глаза или бесполезного выпендрежа. Это жаргонное слово, означающее хвастливое, необоснованно дорогое или непрактичное действие/предмет. • Полл>> Одно радует – мотоцикл еще рождает живые чувства в вашей душе. :) В.М.> Сугубо пижонские и понтогонные :) Я и говорю – живые. :)) |
'More |
| 113 |
11:29:50 |
rus |
inf. |
понторезный |
понторез ("Понторезный" – прилагательное от "понторез" – когда внешнего лоска, пафоса и желания пустить пыль в глаза гораздо больше, чем реального содержания. Это вещи, поступки или люди, чья главная цель — произвести максимально дорогое (но часто дешевое по сути) впечатление. • Если остальные цели достигнуты – дом, семья, то не грех и понторезную железяку заиметь, если средства позволяют, почему нет-то? • Обзоры понторезных тачек, цена которых не превышает 700К рублей .) |
'More |
| 114 |
11:29:10 |
khm-rus |
gen. |
ការក្លែងគោរព |
притворство |
yohan_angstrem |
| 115 |
11:32:38 |
rus-eng |
inf. |
понтогонный |
понторезный (Термин
"понтогонный" (вероятно, имелся в виду понторезный или понтованный) в общеупотребительной речи используется как пренебрежительное описание чего-то, созданного для показухи, пускания пыли в глаза или бесполезного выпендрежа. Это жаргонное слово, означающее хвастливое, необоснованно дорогое или непрактичное действие/предмет. • Полл>> Одно радует – мотоцикл еще рождает живые чувства в вашей душе. :) В.М.> Сугубо пижонские и понтогонные :) Я и говорю – живые. :)) |
'More |
| 116 |
11:21:24 |
rus |
inf. |
понтогон |
понторез (Человек, который понтуется, делает из себя крутого) |
'More |
| 117 |
11:19:38 |
rus |
inf. |
офсайт |
официальный сайт (Организаторы успели продать почти все билеты, однако анонс выступления внезапно сняли с сайта площадки. На офсайте комика — ни одного запланированного концерта в регионах. gramota.ru) |
'More |
| 118 |
11:17:14 |
eng-rus |
nautic. |
mother vessel |
передающее судно (At its core, a Ship-To-Ship (STS) transfer refers to the direct transfer of cargo between two vessels positioned alongside each other at sea or at an anchorage. Instead of discharging cargo at a terminal, the delivering ship (often called the mother vessel) and the receiving ship (daughter vessel) are carefully maneuvered to enable cargo flow through specialized transfer hoses, arms, or grabs, depending on the cargo type. guvengrab.com) |
aldrignedigen |
| 119 |
11:16:51 |
eng-rus |
nautic. |
daughter vessel |
принимающее судно (At its core, a Ship-To-Ship (STS) transfer refers to the direct transfer of cargo between two vessels positioned alongside each other at sea or at an anchorage. Instead of discharging cargo at a terminal, the delivering ship (often called the mother vessel) and the receiving ship (daughter vessel) are carefully maneuvered to enable cargo flow through specialized transfer hoses, arms, or grabs, depending on the cargo type. guvengrab.com) |
aldrignedigen |
| 120 |
11:15:26 |
rus |
chat. |
пидар |
ахтунг (от нем. Achtung – "внимание"; перен. "опасность") |
Vadim Rouminsky |
| 121 |
11:15:01 |
rus |
chat. |
педераст |
ахтунг (от нем. Achtung – "внимание"; перен. "опасность") |
Vadim Rouminsky |
| 122 |
11:14:10 |
rus |
chat. |
гомосек |
ахтунг (от нем. Achtung – "внимание"; перен. "опасность") |
Vadim Rouminsky |
| 123 |
11:13:36 |
rus |
chat. |
пидарас |
ахтунг (от нем. Achtung – "внимание"; перен. "опасность") |
Vadim Rouminsky |
| 124 |
11:12:57 |
rus |
chat. |
содомит |
ахтунг (от нем. Achtung – "внимание"; перен. "опасность") |
Vadim Rouminsky |
| 125 |
11:06:25 |
rus |
chat. |
ахтунг |
гомосек |
Vadim Rouminsky |
| 126 |
11:06:00 |
rus |
chat. |
ахтунг |
содомит |
Vadim Rouminsky |
| 127 |
11:05:01 |
eng-rus |
gen. |
water-saving irrigation |
водосберегающее орошение |
emirates42 |
| 128 |
11:03:00 |
eng-rus |
gen. |
forage platform |
кормовая база |
emirates42 |
| 129 |
10:59:26 |
eng-rus |
clin.trial. |
reversion to toxicity |
реверсия токсичности (regmed.ru) |
CRINKUM-CRANKUM |
| 130 |
10:56:54 |
eng-rus |
gen. |
evapotranspiration rate |
показатель испаряемости и транспирации |
emirates42 |
| 131 |
10:52:24 |
eng-rus |
gen. |
river extraction |
водоотбор из реки |
emirates42 |
| 132 |
10:51:54 |
eng-rus |
gen. |
groundwater abstraction |
забор подземных вод |
emirates42 |
| 133 |
10:41:18 |
eng-rus |
idiom. |
push against an open door |
ломиться в открытую дверь |
diyaroschuk |
| 134 |
10:33:43 |
eng-rus |
gen. |
weighbridge |
весовая площадка |
emirates42 |
| 135 |
10:22:32 |
eng-rus |
gen. |
irrigated forage system |
система орошаемого кормопроизводства |
emirates42 |
| 136 |
10:18:30 |
eng-rus |
gen. |
land rights |
права на земельные ресурсы |
emirates42 |
| 137 |
10:32:17 |
eng-rus |
gen. |
toll-like receptor |
толл-подобный рецептор (wikipedia.org, clinimm.ru) |
jagr6880 |
| 138 |
10:01:19 |
eng-fre |
gen. |
in the making |
en train de se faire |
twinkie |
| 139 |
9:57:53 |
eng |
ed. |
Spiritual, Holistic, Integrity, and Ethic of Life Development |
SHIELD (курс в малазийских вузах) |
iwona |
| 140 |
9:30:16 |
rus-fre |
gen. |
государсвенное образовательное учреждение |
établissement d'enseignement de l'Etat |
ROGER YOUNG |
| 141 |
9:24:11 |
rus-fre |
gen. |
юрист-международник |
juriste international |
ROGER YOUNG |
| 142 |
9:09:30 |
rus-fre |
gen. |
законодательство о налогообложении |
législation fiscale |
ROGER YOUNG |
| 143 |
8:30:34 |
eng-rus |
avia. |
enter the airspace |
войти в воздушное пространство (The documentary touches on the military's role, with testimony about an unauthorized U.S. Air Force plane attempting to enter Brazilian airspace around the time of the incident, which was intercepted by Brazilian officials. -- вошёл в воздушное пространство Бразилии coasttocoastam.com • "... После этого самолет вошёл в воздушное пространство Мурманской области." (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
| 144 |
8:20:26 |
eng-rus |
gen. |
take to a hospital |
доставить в больницу (Fox detailed the involvement of local authorities, including the chief of police and firefighters, who were said to capture one of the creatures alive with a net. This being was reportedly taken to a regional hospital, where nurses confirmed its presence. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
| 145 |
8:18:48 |
rus-eng |
gen. |
ранее не были знакомы друг с другом |
had no prior contact with each other (One of the most compelling elements of the Varginha incident is the consistency among witnesses who had no prior contact with each other. They all described a peculiar smell and sightings of the creatures in distress, sometimes cowering and exhibiting red eyes. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
| 146 |
8:14:55 |
rus-eng |
gen. |
убедиться в |
become convinced of (The case involves multiple witnesses who independently reported seeing a cigar-shaped craft, roughly the size of an American school bus, and encounters with strange beings about 3½ to 4 ft. tall, with large heads, brown skin, and distinctive forehead bumps. Fox recounted how he initially dismissed the case when it was first introduced to him by a colleague, but years later, after extensive research and multiple visits to Brazil, he became convinced of its authenticity. -- убедился в его подлинности coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
| 147 |
8:08:13 |
eng-rus |
psychiat. |
unspecified non-organic psychosis |
неорганический психоз неуточненный |
mairev |
| 148 |
8:06:27 |
rus-eng |
gen. |
мы не можем понять, что это такое |
we can't figure out what it is (“We would’ve heard it if it was a bird or drone. I’ve sent it to a few friends and we can’t figure out what it is!” yorkpress.co.uk) |
ART Vancouver |
| 149 |
8:03:47 |
eng-rus |
gen. |
leading expert on |
ведущий специалист по вопросам (чего-л. • "... However, a leading expert on Aboriginal land issues says private property owners in B.C. should be concerned about the Cowichan land title court ruling." (globalnews.ca)) |
ART Vancouver |
| 150 |
7:26:05 |
rus-eng |
gen. |
просматривать фотографии |
go through pictures (таже photos • In a photo taken on Lendal Bridge, the pair say they spotted a strange object in the background whilst going through their holiday pictures – a grey blob with two side panels hanging down. Charlotte said: “The strangest thing was that we don’t recall hearing anything unusual and we didn’t spot it until we got home and looked through our photos. yorkpress.co.uk) |
ART Vancouver |
| 151 |
7:17:35 |
eng-rus |
idiom. |
get to the bottom of |
докопаться до сути |
ART Vancouver |
| 152 |
7:17:20 |
eng-rus |
idiom. |
get to the bottom of |
докопаться до сути дела |
ART Vancouver |
| 153 |
7:16:12 |
eng-rus |
idiom. |
get to the bottom of |
докопаться до причины (чего-л. • Two holidaymakers in York spotted an unidentified flying object (UFO) in York city centre. Charlotte Hunt, 42, and her son Oscar Lawson, 13, from Bristol have submitted this image to The Press in hopes that readers are able to help them in getting to the bottom of a mystery. yorkpress.co.uk) |
ART Vancouver |
| 154 |
6:26:53 |
rus-eng |
gen. |
настоящая причина |
real cause (Choosing the "best" phrase depends entirely on whether you are talking about scientific facts or human motivations. While they are often used interchangeably in casual conversation, they carry different nuances in formal writing. At a Glance: Comparison Table: Expressions: 1. Real reason – Best Used For: Human behavior & motives. Nuance: Focuses on the truth behind a person's actions or a decision. 2. Real cause – Best Used For: Physical events & science. Nuance: Focuses on the actual physical or mechanical trigger of an event. 3. True cause – Best Used For: Legal and Philosophical. Nuance: Focuses on the ultimate or definitive origin of a problem. ||| Context and Examples: 1. "Real Reason" – This is the most common expression for social or personal contexts. It implies that someone might be hiding their actual motivation or that there is a "secret" behind a decision. Context: Why someone quit a job, why a project failed due to human error, or why a law was passed. Example: "The company cited 'restructuring,' but the real reason for the layoffs was a decline in stock prices." | 2. "Real Cause" – This is best for technical, medical, or scientific contexts. It suggests that while there may be many symptoms, there is one underlying physical factor responsible. Context: Disease, mechanical failure, or natural disasters. Example: "While the smoke was visible, the real cause of the fire was a faulty circuit breaker." | 3. "True Cause" – This is a more formal and "weighty" version of real cause. It is often used in legal, philosophical, or historical discussions to find the "root" of an issue. Context: Root cause analysis, courtroom arguments, or deep historical analysis. Example: "The true cause of the conflict remains a subject of intense debate among historians." ||| Which one should you use?
If you are writing about people: Use "Real reason."
If you are writing about objects/systems: Use "Real cause."
If you want to sound authoritative/formal: Use "True cause."
Note: If you are working in a professional or engineering setting, the industry-standard term is often "Root cause" (e.g., "We need to conduct a root cause analysis"). (AI Overview)) |
ART Vancouver |
| 155 |
5:46:53 |
rus-eng |
cliche. |
постепенный подход |
step-by-step approach (Some within the Church have called for a cautious, step-by-step approach, arguing that the phenomenon requires a thorough, impartial examination before any definitive conclusions can be drawn. com.au) |
ART Vancouver |
| 156 |
5:40:46 |
eng-rus |
gen. |
treat everyone equally |
обращаться со всеми одинаково (Why isn’t everyone treated equally?) |
ART Vancouver |
| 157 |
5:30:29 |
eng-rus |
inf. |
cool snap! |
классная фотка! (Cool snap!) |
ART Vancouver |
| 158 |
4:52:36 |
eng-rus |
gen. |
keep a brief log |
вести журнал для кратких записей (Monitor Patterns: Keep a brief log of whether these appear after specific activities, meals, or if there is any accompanying sensation (like a dull ache in the back or a sting during urination).) |
ART Vancouver |
| 159 |
4:49:27 |
rus-eng |
appr. |
полезная привычка |
healthy habit (For many adults, а daily intake of 5 to 6 cups of water plus tea and milk totals roughly 1.5 to 2 litres. While this is a healthy habit, if the climate is hot or the person is active, this may still be on the lower end of "sufficient," which can lead to more concentrated urine and the formation of precipitates.) |
ART Vancouver |
| 160 |
4:46:00 |
eng-rus |
gen. |
specks |
крапинки (Old Blood (Hematuria): This is one of the most common reasons for dark brown or black specks. When blood sits in the bladder or kidneys for a period before being expelled, it oxidizes and turns from bright red to dark brown or black. It can appear as tiny "coffee grounds.") |
ART Vancouver |
| 161 |
4:40:25 |
rus-eng |
gen. |
жжение при мочеиспускании |
sting during urination (a dull ache in the back or a sting during urination) |
ART Vancouver |
| 162 |
2:44:21 |
eng-rus |
cliche. |
in medical distress |
требуется медицинская помощь (срочная • West Van Police are pleased to report that a male in medical distress has been successfully rescued from the waters off West Vancouver. A huge thank you to the Canadian Coast Guard, RCM Station 1, West Vancouver Fire & Rescue, and Emergency Health Services for their crucial partnership in this successful operation. When every second counts, teamwork saves lives. x.com) |
ART Vancouver |
| 163 |
2:31:53 |
eng-rus |
med. |
sinusoidal obstructive syndrome |
синдром синусоидальной обструкции (SOS) |
Andy |
| 164 |
2:21:32 |
rus-eng |
disappr. |
этому вопросу уделяется недостаточно внимания |
not enough attention is given to the issue ("Not enough attention is given to the issue, I find. People are so apathetic ... Just watching how property is gradually taken away..." x.com) |
ART Vancouver |
| 165 |
2:18:40 |
rus-eng |
cliche. |
похоже, что |
it seems (Almost 7 million views on this New York Times post. It seems all sides are pushing online agendas making hard to know what side is posting unless we drill deep. I don’t know left/right U.S. enough to keep up with all the madness. (x.com)) |
ART Vancouver |
| 166 |
2:13:53 |
rus-eng |
gen. |
меня не волнует |
I don't really care (Don’t really care who killed who. All I know for sure is the Trump administration is lying about nukes and they started killing people. If Israel gets their people killed that’s their problem. (x.com)) |
ART Vancouver |
| 167 |
2:13:10 |
eng |
med. |
Clostridioides difficile |
Clostridium difficile (C. difficile является наиболее распространенной причиной развития антибиотико-ассоциированного колита и, как правило внутригоспитального, однако количество внебольничных случаев возрастает. C. difficile–индуцированная диарея. msdmanuals.com) |
'More |
| 168 |
2:11:34 |
eng |
med. |
Clostridium difficile |
Clostridioides difficile (Токсины, продуцируемые штаммами Clostridioides difficile в желудочно-кишечном тракте, вызывают псевдомембранозный колит, как правило, после использования антибиотиков. Симптомы включают диарею, иногда кровянистую, редко прогрессирующую до токсического мегаколона, перфорацию толстой кишки, сепсис и острый живот. Диагностика проводится путем выявления токсина C. difficile в стуле. Лечение первой линии пероральным, ванкомицином или фидаксомиксином. msdmanuals.com) |
'More |
| 169 |
2:04:41 |
eng-rus |
drug.name |
Kymriah |
Кимрая |
Andy |
| 170 |
2:03:55 |
rus-eng |
gen. |
нечётко представлять себе |
be not clear exactly (цели, задачи чего-л. • "It's always dangerous to use military force when you're not clear exactly what you're trying to achieve." Former MI6 chief Sir John Sawers tells SkyNews he doesn't expect a change of regime in Iran. (x.com)) |
ART Vancouver |
| 171 |
2:02:14 |
eng-rus |
med. |
hypersensitivity pneumonia |
гиперчувствительный пневмонит (Гиперчувствительный пневмонит (ГП) – воспалительное и/или фиброзирующее заболевание легочной паренхимы и мелких дыхательных путей, возникающее у предрасположенных лиц в результате иммуноопосредованной реакции на ингаляционные антигены. Ранее это заболевание называлось экзогенным аллергическим альвеолитом. Если антиген, вызвавший заболевание, не удается установить, используется термин "криптогенный ГП" или "ГП с неустановленной причиной" spulmo.ru) |
'More |
| 172 |
1:56:44 |
rus-eng |
gen. |
лестничный ум |
afterwit (устаревшее • An older English term that was sometimes used for this meaning is 'afterwit'; it is used, for example, in James Joyce's Ulysses (Chapter 9).) |
Alexander Oshis |
| 173 |
1:56:08 |
rus-eng |
gen. |
лестничный ум |
staircase regret |
Alexander Oshis |
| 174 |
1:36:27 |
ita-rus |
confect. |
frittola |
фритола (пончик из жареного теста, типичный десерт карнавала в Венеции) |
Avenarius |
| 175 |
1:14:43 |
eng |
mol.biol. |
piRNA |
piwi-interacting RNA |
MichaelBurov |
| 176 |
1:08:01 |
ita-rus |
lat. |
dulcis in fundo |
вишенка на торте |
Avenarius |
| 177 |
0:57:49 |
ita-rus |
fig. |
sansone |
силач |
Avenarius |
| 178 |
0:54:38 |
ita-rus |
mil. |
capoclasse |
лучший слушатель курса (в военных училищах и академиях) |
Avenarius |
| 179 |
0:20:37 |
spa-rus |
biol. |
barnacla cuellirroja |
краснозобая казарка |
ralizada |
| 180 |
0:08:46 |
ita-rus |
fig. |
etichettare |
заклеймить (etichettare qualcuno come inaffidabile) |
Avenarius |