| 1 |
15:02:03 |
eng-rus |
psychopathol. |
taphephobia |
тафофобия |
xmoffx |
| 2 |
14:56:41 |
eng-rus |
econ. |
adoption cycle |
цикл внедрения |
A.Rezvov |
| 3 |
14:55:34 |
eng-rus |
econ. |
experience fast and widespread growth levels |
быстро и повсеместно расти (The previous technology to experience fast and widespread growth levels was mobile voice.) |
A.Rezvov |
| 4 |
14:51:31 |
eng-rus |
gen. |
significant milestone |
важная веха |
A.Rezvov |
| 5 |
14:29:29 |
rus-eng |
auto. |
легковое такси |
taxicab |
Alexander Oshis |
| 6 |
14:04:50 |
spa-rus |
hydrogeol. |
transmisividad |
водопроводимость |
Usoltseva |
| 7 |
13:55:58 |
spa-rus |
hydrogeol. |
capa activa |
сезонно-талый слой |
Usoltseva |
| 8 |
13:02:15 |
eng-rus |
context. |
turn |
оттенять (сочетаясь с другим цветом, делать его более отчётливым, заметным • She looked a lot better now – hair pulled back from her thin face in a loose braid, wearing a stylish crimson tunic that turned her eyes the color of claret.) |
Abysslooker |
| 9 |
12:46:38 |
eng-rus |
IT |
cumulative flow diagram |
диаграмма суммарного потока |
Alex_Odeychuk |
| 10 |
12:45:41 |
heb-rus |
book. |
טרזן |
денди |
Баян |
| 11 |
12:45:23 |
heb-rus |
gen. |
גנדרן |
денди |
Баян |
| 12 |
12:43:12 |
rus-heb |
gen. |
убрать |
לקשט (в знач. украсить) |
Баян |
| 13 |
12:40:56 |
heb-rus |
gen. |
העוויה |
гримаса |
Баян |
| 14 |
12:37:34 |
rus-heb |
gen. |
убрать |
לנקות (в знач. навести порядок/чистоту) |
Баян |
| 15 |
12:36:56 |
rus-heb |
gen. |
убрать |
להרחיק (в знач. устранить) |
Баян |
| 16 |
12:35:35 |
eng-rus |
gen. |
deliver an opportunity |
предоставлять возможность |
Anglophile |
| 17 |
12:35:23 |
rus-heb |
gen. |
устранить |
להרחיק (в знач. убрать) |
Баян |
| 18 |
12:33:29 |
heb-rus |
prop.&figur. |
עקר |
бесплодный |
Баян |
| 19 |
12:30:58 |
eng-rus |
gen. |
massively |
чрезвычайно (e.g., massively exciting) |
Anglophile |
| 20 |
12:30:33 |
heb-rus |
gen. |
ככל הדרוש |
столько, сколько потребуется |
Баян |
| 21 |
12:29:12 |
eng-rus |
gen. |
huge amount of interest |
огромный интерес |
Anglophile |
| 22 |
12:23:51 |
eng-rus |
gen. |
in-person service |
обслуживание персоналом (а не роботом, например) |
Anglophile |
| 23 |
12:07:21 |
eng-rus |
gen. |
power hose |
поливать из шланга высокого давления |
Anglophile |
| 24 |
12:06:30 |
eng-rus |
hist. |
tithe |
децимировать (децимация – казнь каждого десятого по жребию, применялась в римской армии) |
Maria Klavdieva |
| 25 |
12:00:15 |
eng-rus |
med. |
high-dependency ward |
отделение интенсивной терапии |
Anglophile |
| 26 |
11:55:32 |
rus-eng |
law |
обвинения в покушении на убийство |
several counts of attempted murder |
Anglophile |
| 27 |
11:40:15 |
rus-eng |
idiom. |
в беде |
up the creek without a paddle |
Anglophile |
| 28 |
11:39:19 |
eng-rus |
idiom. |
up the creek without a paddle |
в крайне тяжёлом положении |
Anglophile |
| 29 |
11:34:56 |
eng-rus |
gen. |
push down the line |
откладывать на неопределённый срок |
Anglophile |
| 30 |
10:57:33 |
eng-rus |
agric. |
first-calf heifer |
впервые отелившаяся телка |
emirates42 |
| 31 |
10:23:20 |
eng-rus |
rude |
half-assed |
половинчатый |
Баян |
| 32 |
10:06:14 |
eng-rus |
agric. |
over fat |
чрезмерно упитанный |
emirates42 |
| 33 |
10:03:58 |
spa-rus |
gen. |
pilosidad |
оволосение |
Doctor Lens |
| 34 |
10:01:55 |
heb-rus |
arch. |
לטפול |
нанести (покрытие) |
Баян |
| 35 |
10:01:29 |
heb-rus |
arch. |
לטפול |
намазать |
Баян |
| 36 |
10:00:19 |
heb-rus |
fig. |
לטפול |
навесить (в совр. иврите только в переносном смысле) |
Баян |
| 37 |
9:58:28 |
eng-rus |
gen. |
knife-edge |
на грани (срыва (e.g., attack follows weeks of knife-edge tensions building up between A. and B.)) |
Anglophile |
| 38 |
9:49:46 |
eng-rus |
agric. |
condition score |
степень упитанности |
emirates42 |
| 39 |
9:48:20 |
eng-rus |
agric. |
mature body weight |
живая масса во взрослом состоянии |
emirates42 |
| 40 |
9:41:44 |
eng-rus |
account. |
head office account |
счет головного офиса (из КНД 1151038) |
russiangirl |
| 41 |
9:38:17 |
eng-rus |
disappr. |
bringing it on himself |
сам нарвался (He’s bringing it on himself. You think these people wanna be filmed all the time? x.com) |
ART Vancouver |
| 42 |
9:38:04 |
eng-rus |
disappr. |
bringing it on himself |
сам нарываешься (He’s bringing it on himself. You think these people wanna be filmed all the time? x.com) |
ART Vancouver |
| 43 |
9:37:54 |
eng-rus |
disappr. |
bringing it on himself |
сам виноват (He’s bringing it on himself. You think these people wanna be filmed all the time? x.com) |
ART Vancouver |
| 44 |
9:36:13 |
eng-rus |
agric. |
empty |
нестельный |
emirates42 |
| 45 |
9:33:51 |
rus-eng |
agric. |
яловый |
empty |
emirates42 |
| 46 |
9:27:12 |
eng-rus |
agric. |
pregnancy test |
диагностика стельности |
emirates42 |
| 47 |
9:23:53 |
rus-eng |
gen. |
угол наклона крупа |
angle of the rump |
emirates42 |
| 48 |
8:41:16 |
rus-eng |
formal |
целью этого является |
the purpose is (+ infinitive • "Goal: The purpose is to ensure that eligible individuals receive benefits and credits they may be missing out on.") |
ART Vancouver |
| 49 |
8:18:25 |
rus-eng |
med. |
неспешная прогулка |
casual stroll ("A casual stroll should not elevate her heart rate significantly, while a brisk, fast-paced walk, especially uphill, may be too strenuous.") |
ART Vancouver |
| 50 |
8:13:13 |
rus-eng |
med. |
прогулка быстрым шагом |
brisk, fast-paced walk ("a brisk, fast-paced walk, especially uphill") |
ART Vancouver |
| 51 |
8:09:21 |
eng-rus |
med. |
brisk pace |
быстрый шаг ("between 100 and 120 bpm for a brisk pace" -- при быстром шаге) |
ART Vancouver |
| 52 |
5:25:26 |
rus |
abbr. law |
РПСН |
Реестр прав собственности на недвижимое имущество |
Лорина |
| 53 |
4:27:24 |
eng-rus |
gen. |
half siblings |
сводные братья или сёстры |
ART Vancouver |
| 54 |
4:09:48 |
eng-rus |
busin. |
employee discount |
скидка для сотрудников (After applying the employee discount, the value of the extra items (fries and soda) amounted to about 50 cents. x.com) |
ART Vancouver |
| 55 |
3:49:38 |
rus-eng |
geol. |
посылать на телефон сообщения сексуального характера |
send sexual text messages (разг. to sext -- to sb. • A 41-year-old man who sent sexual text messages to a teenager he met on a bus in West Vancouver asking her to come and meet him has been sentenced to four months’ time already served in jail and put on the sexual offender registry. Judge Ariana Ward handed down the sentence to Nathanial Jonathan Gary Odorjan Feb. 25 in North Vancouver provincial court after Odorjan pleaded guilty to a charge of child luring. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
| 56 |
3:29:14 |
eng-rus |
geol. |
semi-fossilized |
полуокаменевший (Campbell and Snedden were walking their dogs, Ziggy and Juno, when they stumbled upon the prints on a dune-covered swath of Lunan Bay in eastern Scotland. A big winter storm had cleared away some sand to reveal the layer of centuries-old clay that had preserved the semi-fossilized footprints. Some were made by barefoot humans, while others were left by red deer and roe deer. smithsonianmag.com) |
ART Vancouver |
| 57 |
3:26:30 |
rus-eng |
weap. |
курок во взведённом состоянии |
cocked hammer (Why’s the magazine in and hammer cocked? -- и взведён курок?) |
ART Vancouver |
| 58 |
2:59:59 |
eng-rus |
gen. |
lest one have any doubt about what |
чтобы ни у кого не оставалось никаких сомнений по поводу того, что (... To the astonishment of the family, as they went over a hill, the three of them noticed an out-of-place figure walking along a power line easement across the river and stopping when it seemingly saw their vehicle, which was approximately 1,500 feet away. "I got out of the truck, and when he stood up and went towards the woods, I was shaking and knew what I was seeing," Gibson recalled, indicating that she "hollered as loud as I could to get his attention." It would appear that the two briefly made eye contact before the bipedal creature continued onward, vanishing into the forest. According to her recollection, the figure stood 7 to 8 feet tall and sported "dark brown hair that had a red tint or glow in the sunlight." Lest one have any doubt about what the family believes they saw, Gibson marveled, "without a doubt, it was a Bigfoot." (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
| 59 |
2:21:56 |
eng-rus |
IT |
away from keyboard workflow |
рабочий процесс не за компьютером (linear.app) |
Alex_Odeychuk |
| 60 |
2:19:55 |
eng-rus |
HR |
be worked on |
быть взятым в работу (linear.app) |
Alex_Odeychuk |
| 61 |
2:19:05 |
eng-rus |
HR |
work that is in flight |
работа, которая находится в процессе выполнения (linear.app) |
Alex_Odeychuk |
| 62 |
2:13:47 |
eng-rus |
softw. |
issue workflow |
рабочий процесс выполнения задач и исправления дефектов (linear.app) |
Alex_Odeychuk |
| 63 |
2:10:49 |
eng-ukr |
med. |
health maintenance organization |
Організація з підтримки здоров'я |
vlrkoro |
| 64 |
2:09:58 |
eng-rus |
idiom. |
be in the market for |
присматривать себе (товар или услугу – Currently having the goal of acquiring something. This phrase is often, but not always, used when someone is interested in buying a specific, often expensive, item. (thefreedictionary.com) • If you're in the market for a roof, call Penfolds Roofing and Solar! • Are you in the market for a new car?) |
ART Vancouver |
| 65 |
2:09:38 |
eng-rus |
softw. |
purpose-built system for developing products |
специализированная система для разработки продуктов (linear.app) |
Alex_Odeychuk |
| 66 |
2:07:49 |
eng-ukr |
med. |
health benefits |
медичні страхові виплати / медичне страхування |
vlrkoro |
| 67 |
1:58:07 |
eng-ukr |
med. |
general hospital |
загальна лікарня (лікарня загального профілю) |
vlrkoro |
| 68 |
1:54:01 |
eng-ukr |
med. |
generic medication |
ліки непатентованої назви |
vlrkoro |
| 69 |
1:53:28 |
eng-ukr |
med. |
generic medication |
Aналог |
vlrkoro |
| 70 |
1:52:51 |
ita-rus |
poetry |
epillio |
эпиллион (жанр античной поэзии, представляющий собой небольшую повествовательную поэму на мифологическую тематику) |
Avenarius |
| 71 |
1:48:50 |
eng-rus |
softw. |
be embedded within software platforms |
быть встроенным в программные платформы (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
| 72 |
1:48:20 |
eng-rus |
psychol. |
unfounded concerns |
необоснованные опасения (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
| 73 |
1:46:20 |
rus-eng |
econ. IT |
исходя из количества персональных лицензий |
per-seat (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
| 74 |
1:44:16 |
rus-eng |
econ. IT |
персональная лицензия |
seat (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
| 75 |
1:33:02 |
eng-rus |
hack. |
attack surface |
набор точек взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
| 76 |
1:32:39 |
eng-rus |
softw. |
product surface area |
функциональный периметр продукта (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
| 77 |
1:30:33 |
eng-rus |
progr. |
proprietary enterprise code |
закрытый корпоративный код (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
| 78 |
1:29:00 |
eng-rus |
inf. |
disconnect |
оторванность от действительности (He called the sell-off a disconnect. cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
| 79 |
1:26:46 |
eng-rus |
softw. |
feature layer |
слой функций (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
| 80 |
1:25:53 |
eng-rus |
IT |
enterprise software stack |
корпоративный программный стек (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
| 81 |
1:25:02 |
eng-rus |
softw. |
lifecycle support |
поддержка жизненного цикла |
Alex_Odeychuk |
| 82 |
1:23:49 |
eng-rus |
IT |
mission-critical tech stack |
критически важный технологический стек |
Alex_Odeychuk |
| 83 |
1:22:45 |
eng-rus |
econ. softw. |
switching costs |
стоимость миграции (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
| 84 |
1:25:13 |
eng-rus |
idiom. |
be in the market for |
выбирать (товар или услугу – Currently having the goal of acquiring something. This phrase is often, but not always, used when someone is interested in buying a specific, often expensive, item. (thefreedictionary.com) • If you're in the market for a roof, call Penfolds Roofing and Solar! • Are you in the market for a new car?) |
ART Vancouver |
| 85 |
1:21:26 |
eng-rus |
progr. |
at the software layer |
на программном уровне |
Alex_Odeychuk |
| 86 |
1:20:33 |
eng-ukr |
ophtalm. |
follicle-stimulating hormone FSH |
фолікулостимулюючий гормон ФСГ (It is a hormone produced by the anterior pituitary gland that regulates development, growth, and reproductive processes in both women (ovarian follicles) and men (sperm production)) |
vlrkoro |
| 87 |
1:18:35 |
eng-ukr |
ophtalm. |
eye flashes |
Блискавки в очах (Lightning streaks in the eyes (often used in medical contexts to describe the flashes)) |
vlrkoro |
| 88 |
1:18:15 |
eng-ukr |
ophtalm. |
eye flashes |
Мерехтіння в очах |
vlrkoro |
| 89 |
1:18:00 |
eng-ukr |
ophtalm. |
eye floaters |
літаючі мушки (Spots in vision that appear as specks, strings, or cobwebs that drift when you move your eyes) |
vlrkoro |
| 90 |
1:17:49 |
eng-ukr |
ophtalm. |
eye flashes |
Спалахи в очах |
vlrkoro |
| 91 |
1:18:00 |
eng-ukr |
ophtalm. |
eye floaters |
літаючі мушки (Spots in vision that appear as specks, strings, or cobwebs that drift when you move your eyes) |
vlrkoro |
| 92 |
0:47:51 |
eng-ukr |
dentist. |
floss |
Чистити зуби ниткою |
vlrkoro |
| 93 |
0:47:01 |
eng-ukr |
gynecol. |
fibroid |
міома матки |
vlrkoro |
| 94 |
0:36:57 |
rus-eng |
progr. |
отладочная инструментализация |
debug instrumentation |
Alex_Odeychuk |
| 95 |
0:10:15 |
eng-rus |
gen. |
have confounded expectations |
опровергать ожидания (foreignaffairs.com) |
Alex_Odeychuk |
| 96 |
0:07:39 |
eng-rus |
mil. USA |
three-star officer |
трёхзвёздный генерал (breakingdefense.com) |
Alex_Odeychuk |
| 97 |
0:04:47 |
eng-rus |
microbiol. |
pre-selection process |
процесс предварительного отбора (dailygalaxy.com) |
Alex_Odeychuk |
| 98 |
0:01:36 |
eng-rus |
R&D. |
research professor |
профессор-исследователь (futurism.com) |
Alex_Odeychuk |
| 99 |
0:00:51 |
eng-rus |
R&D. |
creativity in doing science |
творческий подход к научным исследованиям (futurism.com) |
Alex_Odeychuk |
| 100 |
0:00:16 |
eng-rus |
NASA |
galactic structure studies |
исследование структуры галактик (futurism.com) |
Alex_Odeychuk |